Skip to main content

Text 104

ТЕКСТ 104

Verš

Текст

tulasī-dala-mātreṇa
jalasya culukena vā
vikrīṇīte svam ātmānaṁ
bhaktebhyo bhakta-vatsalaḥ
туласӣ-дала-ма̄трен̣а
джаласйа чулукена ва̄
викрӣн̣ӣте свам а̄тма̄нам̇
бхактебхйо бхакта-ватсалах̣

Synonyma

Пословный перевод

tulasītulasī; dala — lístek; mātreṇa — pouze; jalasya — vody; culukena — dlaní plnou; — a; vikrīṇīte — prodá; svam — svoje vlastní; ātmānam — Já; bhaktebhyaḥ — oddaným; bhakta-vatsalaḥ — Pán Kṛṣṇa, jenž je laskavý ke svým oddaným.

туласӣ — туласи; дала — листом; ма̄трен̣а — только им; джаласйа — воды; чулукена — пригоршней; ва̄ — или; викрӣн̣ӣте — продает; свам — Самого; а̄тма̄нам — Себя; бхактебхйах̣ — преданным; бхакта-ватсалах̣ — Господь Кришна, добрый к Своим преданным.

Překlad

Перевод

„Pán Kṛṣṇa, jenž je ke svým oddaným velice laskavý, se prodá oddanému, který Mu obětuje pouhý lístek tulasī a trochu vody v dlani.“

«Шри Кришна, необычайно благосклонный к Своим преданным, готов отдать Себя тому, кто подносит Ему всего лишь листок туласи и пригоршню воды».

Význam

Комментарий

Toto je verš z Gautamīya-tantry.

Это стих из «Гаутамия-тантры».