Skip to main content

Text 61

Text 61

Verš

Texto

avatārī nārāyaṇa, kṛṣṇa avatāra
teṅha catur-bhuja, iṅha manuṣya-ākāra
avatārī nārāyaṇa, kṛṣṇa avatāra
teṅha catur-bhuja, iṅha manuṣya-ākāra

Synonyma

Palabra por palabra

avatārī — zdroj inkarnací; nārāyaṇa — Pán Nārāyaṇa; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; avatāra — inkarnace; teṅha — tato; catuḥ-bhuja — čtyři paže; iṅha — tato; manuṣya — podobná člověku; ākāra — podoba.

avatārī—la fuente de las encarnaciones; nārāyaṇa—el Señor Nārāyaṇa; kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; avatāra—encarnación; teṅha—ésa; catuḥ-bhuja—cuatro brazos; iṅha—ésta; manuṣya—como un hombre; ākāra—forma.

Překlad

Traducción

Proto, že Nārāyaṇa má čtyři ruce, kdežto Kṛṣṇa vypadá jako člověk, říkají, že Nārāyaṇa je původní Bůh a Kṛṣṇa pouze Jeho inkarnace.

Puesto que Nārāyaṇa tiene cuatro manos, mientras que Kṛṣṇa parece un hombre, dicen que Nārāyaṇa es el Dios original y que Kṛṣṇa no es más que una encarnación.

Význam

Significado

Někteří učenci tvrdí, že původní Osobnost Božství je Nārāyaṇa a že Kṛṣṇa je Jeho inkarnace, a to z toho důvodu, že Nārāyaṇa má čtyři ruce, ale Kṛṣṇa pouze dvě. Tito neinteligentní učenci nechápou rysy Absolutního.

Algunos eruditos sostienen que, como Nārāyaṇa tiene cuatro manos y Śrī Kṛṣṇa tiene dos, Nārāyaṇa es la Personalidad de Dios original y Kṛṣṇa es Su encarnación. Estos eruditos sin inteligencia no comprenden los rasgos del Absoluto.