Text 61
Text 61
Verš
Texto
teṅha catur-bhuja, iṅha manuṣya-ākāra
teṅha catur-bhuja, iṅha manuṣya-ākāra
Synonyma
Palabra por palabra
avatārī—la fuente de las encarnaciones; nārāyaṇa—el Señor Nārāyaṇa; kṛṣṇa—el Señor Kṛṣṇa; avatāra—encarnación; teṅha—ésa; catuḥ-bhuja—cuatro brazos; iṅha—ésta; manuṣya—como un hombre; ākāra—forma.
Překlad
Traducción
Proto, že Nārāyaṇa má čtyři ruce, kdežto Kṛṣṇa vypadá jako člověk, říkají, že Nārāyaṇa je původní Bůh a Kṛṣṇa pouze Jeho inkarnace.
Puesto que Nārāyaṇa tiene cuatro manos, mientras que Kṛṣṇa parece un hombre, dicen que Nārāyaṇa es el Dios original y que Kṛṣṇa no es más que una encarnación.
Význam
Significado
Někteří učenci tvrdí, že původní Osobnost Božství je Nārāyaṇa a že Kṛṣṇa je Jeho inkarnace, a to z toho důvodu, že Nārāyaṇa má čtyři ruce, ale Kṛṣṇa pouze dvě. Tito neinteligentní učenci nechápou rysy Absolutního.
Algunos eruditos sostienen que, como Nārāyaṇa tiene cuatro manos y Śrī Kṛṣṇa tiene dos, Nārāyaṇa es la Personalidad de Dios original y Kṛṣṇa es Su encarnación. Estos eruditos sin inteligencia no comprenden los rasgos del Absoluto.