Skip to main content

Text 108

Text 108

Verš

Texto

e saba siddhānta tumi jāna bhāla-mate
tabu pūrva-pakṣa kara āmā cālāite
e saba siddhānta tumi jāna bhāla-mate
tabu pūrva-pakṣa kara āmā cālāite

Synonyma

Palabra por palabra

e — tyto; saba — všechny; siddhānta — závěry; tumi — ty; jāna — znáš; bhāla-mate — dobře; tabu — přesto; pūrva-pakṣa — námitku; kara — vznášíš; āmā — mně; cālāite — způsobit zbytečnou úzkost.

e—estas; saba—todas; siddhānta—conclusiones; tumi—tú; jāna—sabes; bhāla-mate—bien; tabu—aun así; pūrva-pakṣa—objeción; kara—haces; āmā—a mí; cālāite—para provocar ansiedad inútil.

Překlad

Traducción

„Ty moc dobře znáš všechny tyto závěry písem, ale vymýšlíš logické argumenty jen proto, abys mě rozrušil.“

«Tú sabes muy bien todas las conclusiones de las Escrituras. Tú creas estos argumentos lógicos sólo para inquietarme.»

Význam

Significado

Sečtělý člověk, který zevrubně prostudoval písma, se nezdráhá přijmout Śrī Kṛṣṇu jako Nejvyšší Osobnost Božství. Když se začne o této věci přít, dělá to určitě jen proto, aby rozrušil mysli svých odpůrců.

Un hombre instruido que ha estudiado a fondo las Escrituras no puede vacilar en aceptar a Śrī Kṛṣṇa como Suprema Personalidad de Dios. Si un hombre semejante discute sobre este tema, ciertamente lo hace para inquietar la mente de sus oponentes.