Skip to main content

Text 100

ТЕКСТ 100

Verš

Текст

ei chaya-rūpe haya ananta vibheda
ananta-rūpe eka-rūpa, nāhi kichu bheda
эи чхайа-рӯпе хайа ананта вибхеда
ананта-рӯпе эка-рӯпа, на̄хи кичху бхеда

Synonyma

Пословный перевод

ei — těchto; chaya-rūpe — v šesti podobách; haya — je; ananta — neomezená; vibheda — různorodost; ananta-rūpe — v neomezených podobách; eka-rūpa — jedna podoba; nāhi — není; kichu — jakýkoliv; bheda — rozdíl.

эи — в этих; чхайа-рӯпе — шести образах; хайа — есть; ананта — безграничное; вибхеда — разнообразие; ананта-рӯпе — в бесчисленных образах; эка-рӯпа — один образ; на̄хи — нет; кичху — какого-либо; бхеда — различия.

Překlad

Перевод

„Těchto šest druhů podob se projevuje v neomezeném počtu obměn. Třebaže je jich mnoho, jsou všechny jednou; není mezi nimi rozdílu.“

Эти шесть экспансий проявляются в бесконечном множестве различных форм. Но, сколько бы их ни было, все Они суть одно; между Ними нет разницы.

Význam

Комментарий

Osobnost Božství se projevuje v šesti různých podobách: (1) prābhava, (2) vaibhava, (3) zmocněné inkarnace, (4) částečné inkarnace, (5) dětství a (6) chlapectví. Osobnost Božství Śrī Kṛṣṇa, jehož trvalou podobou je mládí, si užívá svých transcendentálních sklonů prostřednictvím zábav v těchto šesti podobách. Těchto šest kategorií čítá neomezené množství podob Osobnosti Božství. Jīvy neboli živé bytosti jsou odlišené, avšak nedílné části Pána. To vše jsou projevy rozmanitosti Pána, Nejvyšší Osobnosti Božství, jemuž se nikdo nevyrovná.

Личность Бога являет Себя в шести экспансиях: 1) прабхаве; 2) вайбхаве; 3) воплощениях, наделенных особыми полномочиями; 4) частичных воплощениях; 5) ребенке; 6) отроке. Верховный Господь Шри Кришна, чьим вечным образом является образ юноши, исполняет Свои трансцендентные желания, предаваясь играм в этих шести экспансиях. Каждая экспансия Личности Бога предстает в бесконечном множестве форм. Дживы, живые существа, — это обособленные частицы Господа. Они суть множественное проявление единой Верховной Личности Бога.