Skip to main content

Text 55 - 56

Texts 55-56

Verš

Text

sannyāsa kariyā yabe prabhu nīlācale gelā
tathā haite yabe kuliyā grāme āilā
sannyāsa kariyā yabe prabhu nīlācale gelā
tathā haite yabe kuliyā grāme āilā
tabe sei pāpī prabhura la-ila śaraṇa
hita upadeśa kaila ha-iyā karuṇa
tabe sei pāpī prabhura la-ila śaraṇa
hita upadeśa kaila ha-iyā karuṇa

Synonyma

Synonyms

sannyāsa kariyā — poté, co přijal stav odříkání; yabe — když; prabhu — Pán Caitanya Mahāprabhu; nīlācale — do Džagannáth Purí; gelā — odešel; tathā haite — odtamtud; yabe — když; kuliyā — s názvem Kulija; grāme — do vesnice; āilā — se vrátil; tabe — tehdy; sei — tento; pāpī — hříšník; prabhura — u Pána; la-ila — přijal; śaraṇa — útočiště; hita — prospěšné; upadeśa — rady; kaila — dal; ha-iyā — neboť se stal; karuṇa — milostivý.

sannyāsa kariyā — after accepting the renounced order of life; yabe — when; prabhu — Lord Caitanya Mahāprabhu; nīlācale — to Jagannātha Purī; gelā — went; tathā haite — from there; yabe — when; kuliyā — of the name Kuliyā; grāme — to the village; āilā — came back; tabe — at that time; sei — that; pāpī — sinful man; prabhura — of the Lord; la-ila — took; śaraṇa — shelter; hita — beneficial; upadeśa — advice; kaila — gave; ha-iyā — becoming; karuṇa — merciful.

Překlad

Translation

Po přijetí stavu odříkání odešel Śrī Caitanya do Džagannáth Purí a potom se vrátil do vesnice Kuliji. Tehdy ten hříšník vyhledal útočiště u Jeho lotosových nohou. Pán k němu byl milostivý a dal mu prospěšné rady.

When Śrī Caitanya, after accepting the renounced order of life, went to Jagannātha Purī and then came back to the village of Kuliyā, upon His return that sinful man took shelter at the Lord’s lotus feet. The Lord, being merciful to him, gave him instructions for his benefit.

Význam

Purport

O vesnici Kulija uvádí Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi tuto poznámku. Vesnice, která byla původně známá jako Kulija, se rozrostla v město, které je dnes známé jako Navadvíp. V různých autorizovaných knihách, jako je Bhakti-ratnākara, Caitanya-carita-mahākāvya, Caitanya-candrodaya-nāṭaka a Caitanya-bhāgavata se zmiňuje, že vesnice Kulija leží na západním břehu Gangy. Ještě dnes se v oblasti známé jako Koladvíp nachází místo kuliyāra gañja a další s názvem kuliyāra daha. Obě leží na území dnešního města Navadvípu. V době Pána Caitanyi Mahāprabhua patřily tyto dvě vesnice na západním břehu Gangy s názvy Kulija a Páhárpur pod správu Báhirdvípu. Tehdy se jako Navadvíp označovalo místo na východním břehu Gangy, kterému se dnes říká Antardvíp. Toto místo ve Šrí Májápuru je dodnes známé jako Dvíper Máth. Nedaleko Kánčadápády se nachází další místo jménem Kulija, avšak to není ta Kulija, o které je zmínka zde. Toto místo nelze přijmout jako aparādha-bhañjanera pāṭa neboli místo, kde byl odpuštěn přestupek, protože k tomu došlo ve výše zmíněné Kuliji na západním břehu Gangy. Kvůli podnikání se mnoho závistivých lidí staví proti odhalení skutečného místa a někdy vydávají neautorizovaná místa za autorizovaná.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, in his Anubhāṣya, has given the following note in connection with the village Kuliyā. The village originally known as Kuliyā has developed into what is now the city of Navadvīpa. In various authorized books like the Bhaktiratnākara, Caitanya-carita-mahākāvya, Caitanya-candrodaya-nāṭaka and Caitanya-bhāgavata it is mentioned that the village of Kuliyā is on the western side of the Ganges. Even now, within the area known as Koladvīpa, there is a place known as kuliāra gañja and a place called kuliāra daha, both within the jurisdiction of the present municipality of Navadvīpa. In the time of Lord Caitanya Mahāprabhu, the two villages on the western side of the Ganges named Kuliyā and Pāhāḍapura both belonged to the jurisdiction of Bāhiradvīpa. At that time the place on the eastern side of the Ganges now known as Antardvīpa was known as Navadvīpa. At that time the place on the eastern side of the Ganges now known as Antardvīpa was known as Navadvīpa. At Śrī Māyāpur that place is still known as Dvīpera Māṭha. There is another place of the name Kuliyā near Kāṅcaḍāpāḍā, but it is not the same Kuliyā mentioned here. It cannot be accepted as aparādha-bhañjanera pāṭa, or the place where the offense was excused, for that occurred in the above-mentioned Kuliyā on the western side of the Ganges. For business reasons many envious persons oppose excavation of the real place, and sometimes they advertise unauthorized places as the authorized one.