Skip to main content

Text 248

ТЕКСТ 248

Verš

Текст

eka paḍuyā āila prabhuke dekhite
‘gopī’ ‘gopī’ nāma śuni’ lāgila balite
эка пад̣уйа̄ а̄ила прабхуке декхите
‘гопӣ’ ‘гопӣ’ на̄ма ш́уни’ ла̄гила балите

Synonyma

Пословный перевод

eka paḍuyā — jeden student; āila — tam přišel; prabhuke — Pána; dekhite — navštívit; gopī gopīgopī, gopī; nāma — jméno; śuni' — když slyšel; lāgila — začal; balite — říkat.

эка пад̣уйа̄ — один студент; а̄ила — пришел туда; прабхуке — Господа; декхите — повидать; гопӣ гопӣгопи, гопи; на̄ма — имена; ш́уни’ — услышав; ла̄гила — стал; балите — говорить.

Překlad

Перевод

Jeden ze studentů přišel navštívit Pána a divil se, že Pán opakuje „Gopī! Gopī!“ Promluvil tedy následovně.

Один школяр, который пришел повидать Господа, был удивлен тем, что Господь повторяет: «Гопи! Гопи!» Он обратился к Господу с такими словами.