Skip to main content

Text 38

Text 38

Verš

Texto

viśvāsere kahe, — tumi baḍa bhāgyavān
tomāre karila daṇḍa prabhu bhagavān
viśvāsere kahe, — tumi baḍa bhāgyavān
tomāre karila daṇḍa prabhu bhagavān

Synonyma

Palabra por palabra

viśvāsere — Kamalākāntovi Viśvāsovi; kahe — řekl; tumi — ty; baḍa — velice; bhāgyavān — požehnaný; tomāre — tobě; karila — udělil; daṇḍa — trest; prabhu — Pán; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství.

viśvāsere—a Kamalākānta Viśvāsa; kahe—dijo; tumi—tú; baḍa—muy; bhāgyavān—afortunado; tomāre—a ti; karila—hizo; daṇḍa—castigo; prabhu—el Señor; bhagavān—la Suprema Personalidad de Dios.

Překlad

Traducción

Když Advaita Ācārya Prabhu viděl Kamalākāntu Viśvāse smutného, řekl mu: „Máš obrovské štěstí, že tě potrestal Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, Pán Caitanya Mahāprabhu.“

Viendo entristecido a Kamalākānta Viśvāsa, Advaita Ācārya Prabhu le dijo: «Eres muy afortunado de que te haya castigado el Señor Supremo, la Personalidad de Dios, Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Význam

Significado

To je autoritativní posudek Śrī Advaity Prabhua. Jasně vysvětluje, že bychom neměli být nešťastní, když na nás řízením Nejvyšší Osobnosti Božství dolehnou nějaké problémy. Oddaný by měl vždy radostně přijímat štěstí, které mu udělil Nejvyšší Pán, i když se podle našeho názoru může jevit příjemné či nepříjemné.

Éste es un juicio autorizado de Śrī Advaita Prabhu. Aconseja claramente que no hay que entristecerse con las contrariedades que nos impone la Suprema Personalidad de Dios. El devoto siempre tiene que recibir con alegría la fortuna que le concede el Señor Supremo, que parece favorable o desfavorable según nuestra apreciación.