KAPITOLA JEDENÁCTÁ
Expanze Pána Nityānandy
Podobně jako byly v desáté kapitole popsány hlavní a vedlejší větve Pána Caitanyi Mahāprabhua, jsou v této kapitole popsány hlavní a vedlejší větve Śrī Nityānandy Prabhua.
Verš
bhṛṅgān prema-madhūnmadān
natvākhilān teṣu mukhyā
likhyante katicin mayā
Synonyma
Překlad
Poté, co se pokloním všem oddaným Śrī Nityānandy, kteří jsou jako čmeláci sbírající med z Jeho lotosových nohou, pokusím se popsat ty nejvýznačnější.
Verš
tāṅhāra caraṇāśrita yei, sei dhanya
Synonyma
Překlad
Sláva Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi! Slavní jsou všichni, kdo vyhledali útočiště u Jeho lotosových nohou.
Verš
jaya jaya mahāprabhura sarva-bhakta-vṛnda
Synonyma
Překlad
Sláva Śrī Advaitovi Prabhuovi, Nityānandovi Prabhuovi a všem oddaným Pána Caitanyi Mahāprabhua!
Verš
sat-premāmara-śākhinaḥ
ūrdhva-skandhāvadhūtendoḥ
śākhā-rūpān gaṇān numaḥ
Synonyma
Překlad
Śrī Nityānanda Prabhu je nejvyšší větví nezničitelného stromu věčné lásky k Bohu, Śrī Kṛṣṇy Caitanyi Mahāprabhua. S úctou se klaním všem vedlejším větvím, které z této nejvyšší větve vyrůstají.
Verš
tāhāte janmila śākhā-praśākhā vistara
Synonyma
Překlad
Śrī Nityānanda Prabhu je výjimečně těžkou větví stromu Śrī Caitanyi. Z této větve roste mnoho dalších větví, hlavních i vedlejších.
Verš
prema-phula-phale bhari’ chāila bhuvana
Synonyma
Překlad
Zalévané vodou přání Śrī Caitanyi Mahāprabhua se tyto větve a jejich odnože neomezeně rozrůstají a svými plody a květy pokryly celý svět.
Verš
āpanā śodhite kahi mukhya mukhya jana
Synonyma
Překlad
Tyto větve oddaných jsou spolu se svými odnožemi nesčetné a neomezené. Kdo je může spočítat? Pro svoje vlastní očištění se pokusím vyjmenovat jen ty nejpřednější z nich.
Význam
Nikdo by neměl psát knihy nebo pojednání o transcendentálních tématech s vidinou hmotného jména, slávy nebo zisku. Transcendentální literatura musí být sepisována pod vedením vyšší autority, protože není určena pro hmotné účely. Pokud se někdo snaží psát pod dohledem vyšší autority, očistí se. Účelem všech činností spojených s vědomím Kṛṣṇy by mělo být vlastní očištění (āpanā śohite), a ne hmotný zisk.
Verš
tāṅra upaśākhā yata, asaṅkhya tāra lekhā
Synonyma
Překlad
Po Nityānandovi Prabhuovi je další největší větví Vīrabhadra Gosāñi, který má také nespočet odnoží a jejich odnoží. Popsat je všechny není možné.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Vīrabhadra Gosāñi byl synem Śrīly Nityānandy Prabhua a žákem Jāhnavy devī. Jeho skutečnou matkou byla Vasudhā. V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (67) je popsán jako inkarnace Kṣīrodakaśāyī Viṣṇua. Vīrabhadra Gosāñi se proto neliší od Śrī Kṛṣṇy Caitanyi Mahāprabhua. Ve vesnici Džhámatapuru v okrese Huglí měl Vīrabhadra Gosāñi žáka jménem Yadunāthācārya, a ten měl dvě dcery. Jeho vlastní dcera se jmenovala Śrīmatī a druhá, nevlastní, Nārāyaṇī. Obě se provdaly a je o nich zmínka v Bhakti-ratnākaře (třinácté vlně). Vīrabhadra Gosāñi měl tři žáky, kteří prosluli jako Jeho synové: Gopījana-vallabhu, Rāmakṛṣṇu a Rāmacandru. Nejmladší Rāmacandra patřil k dynastii Śāṇḍilya a jeho příjmení bylo Vaṭavyāla. Svoji rodinu založil ve vesnici Khadadaha a její členové jsou známí jako gosvāmī z Khadadahy. Nejstarší žák, Gopījana-vallabha, byl obyvatelem vesnice známé jako Lata, ležící nedaleko železniční zastávky Mánakar v okrese Bardván. Druhý Rāmakṛṣṇa žil nedaleko Máldahu, ve vesnici Gajéšpuru.“ Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura také poznamenává, že tito tři žáci náleželi k různým gotrām neboli rodům, měli různá příjmení a žili na různých místech, a proto je není možné považovat za skutečné syny Vīrabhadry Gosāñiho. Rāmacandra měl čtyři syny, z nichž nejstarší byl Rādhāmādhava, jehož třetí syn se jmenoval Yādavendra. Yādavendrův syn byl Nandakiśora, jeho syn byl Nidhikṛṣṇa, jeho syn byl Caitanya-cāṇḍa, jeho syn byl Kṛṣṇamohana, jeho syn byl Jaganmohana, jeho syn byl Vrajanātha a jeho syn byl Śyāmalāla Gosvāmī. Toto je rodokmen potomků či následovníků Vīrabhadry Gosāñiho uvedený Bhaktisiddhāntou Sarasvatīm Ṭhākurem.
Verš
veda-dharmātīta hañā veda-dharme rata
Synonyma
Překlad
Přestože byl Vīrabhadra Gosāñi Nejvyšší Osobnost Božství, představoval se jako velký oddaný, a přestože je Nejvyšší Bůh transcendentální vůči všem védským pokynům, přísně vykonával védské obřady.
Verš
caitanya-bhakti-maṇḍape teṅho mūla-stambha
Synonyma
Překlad
Je hlavním pilířem v síni oddané služby, kterou Śrī Caitanya Mahāprabhu postavil. Ve svém nitru sice věděl, že jedná jako Nejvyšší Pán Viṣṇu, ale navenek vůbec nebyl pyšný.
Verš
caitanya-nityānanda gāya sakala jagate
Synonyma
Překlad
Je to právě díky slavné milosti Śrī Vīrabhadry Gosāñiho, že dnes mají lidé po celém světě příležitost zpívat jména Caitanyi a Nityānandy.
Verš
yāṅhāra prasāde haya abhīṣṭa-pūraṇa
Synonyma
Překlad
Proto přijímám útočiště u lotosových nohou Vīrabhadry Gosāñiho, aby Jeho milostí byla moje velká touha psát Śrī Caitanya-caritāmṛtu správně vedena.
Verš
caitanya-gosāñira bhakta rahe tāṅra pāśa
Synonyma
Překlad
Se Śrī Vīrabhadrou Gosāñim neustále žili dva oddaní Pána Caitanyi. Jmenovali se Śrī Rāmadāsa a Gadādhara dāsa.
Význam
Śrī Rāmadāsa, později známý jako Abhirāma Ṭhākura, byl jedním z dvanácti pasáčků (gopālů), přátel Śrī Nityānandy Prabhua. Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (126) uvádí, že Śrī Rāmadāsa byl původně Śrīdāmā. Popis Śrīly Abhirāmy Ṭhākura je obsažen v Bhakti-ratnākaře (čtvrté vlně). Na pokyn Śrī Nityānandy Prabhua se Abhirāma Ṭhākura stal velkým ācāryou a kazatelem Caitanyova učení o oddané službě. Byl velmi vlivnou osobností a neoddaní se ho velice obávali. Jelikož byl zmocněn Śrī Nityānandou Prabhuem, prožíval neustálou extázi a byl nesmírně milostivý ke všem pokleslým duším. Říká se, že když se poklonil před jiným kamenem než śālagrāma-śilou, kámen okamžitě pukl.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi dále píše: „Asi šestnáct kilometrů na jihozápad od železniční stanice Čámpádánga na úzkorozchodné trati z kolkatského nádraží Háora do Ámty, vesnice v okrese Huglí, se nachází malé město s názvem Khánákúla-krišnanagar a v něm stojí chrám, kde prováděl uctívání Abhirāma Ṭhākura. Během období dešťů, když je tato oblast zatopena vodou, tam musí lidé cestovat jinou tratí, které se nyní říká Jihovýchodní dráha. Na této trati leží stanice Kolághát, a odtud se musí jet parníkem do Ráníčaku. Dvanáct kilometrů severně od Ráníčaku leží Khánákula. Chrám, ve kterém Abhirāma Ṭhākura uctíval, se nachází v Krišnanagaru, který je nedaleko kūly (břehu) Khány (řeky Dvárakéšvary), a proto je toto místo známé jako Khánákúla-krišnanagar. Před chrámem stojí strom bakula. Toto místo je známé jako Siddha-bakul-kuňdž. Říká se, že když tam Abhirāma Ṭhākura přišel, posadil se pod tento strom. V Khánákúla-krišnanagaru se každý rok v měsíci Caitra (březen-duben) na Kṛṣṇa-saptamī, sedmý den ubývajícího měsíce, koná velká pouť. Na tuto slavnost se schází mnoho stovek a tisíců lidí. Chrám, ve kterém Abhirāma Ṭhākura uctíval, má dlouhou historii. Božstvo v chrámu je známé jako Gopīnātha. Okolo chrámu žije mnoho rodin sevaitů. Říká se, že Abhirāma Ṭhākura měl bič a každý, koho se jím dotkl, se okamžitě stal pokročilým oddaným Kṛṣṇy. Mezi mnoha jeho žáky byl nejznámější a nejdražší Śrīmān Śrīnivāsa Ācārya, ale není jisté, zda byl jeho zasvěceným žákem.“
Verš
mahāprabhu ei dui dilā tāṅra sāthe
mādhava-vāsudeva ghoṣerao ei vivaraṇa
Synonyma
nityānande — Pánu Nityānandovi; ājñā — pokyn; dila — dal; yabe — když; gauḍe — do Bengálska; yāite — jít; mahāprabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; ei dui — tito dva; dilā — dal; tāṅra sāthe — s Ním; ataeva — proto; dui-gaṇe — v obou skupinách; duṅhāra — oba dva; gaṇana — počítáni; mādhava — Mādhava; vāsudeva — Vāsudeva; ghoṣerao — s příjmením Ghoṣa; ei — tento; vivaraṇa — popis.
Překlad
Když Nityānanda Prabhu dostal pokyn jít kázat do Bengálska, tito dva oddaní (Śrī Rāmadāsa a Gadādhara dāsa) dostali pokyn jít s Ním. Proto jsou počítáni někdy mezi oddané Pána Caitanyi a někdy mezi oddané Pána Nityānandy. I Mādhava Ghoṣa a Vāsudeva Ghoṣa patřili do obou skupin oddaných zároveň.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Nedaleko železniční stanice Agradvíp a místa Pátuli v okrese Bardván leží místo s názvem Dánihát, kde dodnes přebývá Božstvo Śrī Gopīnāthajīho. Toto Božstvo přijalo Govindu Ghoṣe za svého otce. Dokonce i dnes provádí toto Božstvo ve výročí úmrtí Govindy Ghoṣe obřad śrāddha. Chrám spravuje královská rodina (rāja-vaṁśa) z Krišnanagaru, jejíž členové jsou potomky Rāje Kṛṣṇacandry. Každý rok v měsíci Vaiśākha, když probíhá obřad bāradola, se toto Božstvo Gopīnātha přemístí do Krišnanagaru. Obřad se provádí s jedenácti dalšími Božstvy a potom je Śrī Gopīnāthajī odnesen zpět do chrámu v Agradvípu.“
Verš
ṣolasāṅgera kāṣṭha yei tuli’ kaila vaṁśī
Synonyma
Překlad
Rāmadāsa, jedna z hlavních větví, byl plný bratrské lásky k Bohu. Vyrobil si flétnu z bambusového kmene o šestnácti kolínkách.
Verš
yāṅra ghare dānakeli kaila nityānanda
Synonyma
Překlad
Śrīla Gadādhara dāsa byl vždy zcela pohroužen v extázi jako gopī. V jeho domě Pán Nityānanda sehrál divadelní hru Dāna-keli.
Verš
nityānanda-prabhu nṛtya kare yāṅra gāne
Synonyma
Překlad
Śrī Mādhava Ghoṣa byl přední zpěvák v kīrtanech. Když zpíval, Nityānanda Prabhu tančil.
Verš
kāṣṭha-pāṣāṇa drave yāhāra śravaṇe
Synonyma
Překlad
Když Vāsudeva Ghoṣa během svých kīrtanů popisoval Pána Caitanyu a Nityānandu, i dřevo a kámen tály, když to slyšely.
Verš
vyāghra-gāle caḍa māre, sarpa-sane khelā
Synonyma
Překlad
Murāri, velký oddaný Pána Caitanyi Mahāprabhua, prováděl mnoho neobyčejných činností. Ve své extázi někdy plácl po tváři tygra a jindy si zase hrál s jedovatým hadem.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Murāri Caitanya dāsa se narodil ve vesnici Sar-vrindávan-puru, která leží asi tři kilometry od železniční stanice Galaší na bardvánské trati. Když Murāri Caitanya dāsa přišel do Navadvípu, usadil se ve vesnici Modadrum neboli Mámagáčhi-grám. Tehdy začal být známý jako Śārṅga nebo Sāraṅga Murāri Caitanya dāsa. Potomkové jeho rodiny stále sídlí v Sarer Pádu. V páté kapitole Antya-khaṇḍy Caitanya-bhāgavaty najdeme následující výrok: ,Murāri Caitanya dāsa neprojevoval hmotné tělesné rysy, protože byl zcela duchovní. Někdy se honil za tygry v džungli a hrál si s nimi jako s kočkami a psy. Klidně plácl tygra po tváři nebo si vzal na klín jedovatého hada. O své vnější tělo neměl vůbec strach a úplně na ně zapomínal. Dokázal strávit celý den zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry nebo mluvením o Pánu Caitanyovi a Nityānandovi. Někdy zůstal dva až tři dny ponořen ve vodě, aniž by cítil nějaké tělesné potíže. Tak se choval téměř jako kámen nebo dřevo, ale vždy používal svou energii na zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry. Nikdo nemůže popsat jeho výjimečné vlastnosti, ale je známo, že kdekoliv Murāri Caitanya dāsa prošel, tam byl každý osvícen vědomím Kṛṣṇy jednoduše díky atmosféře, kterou vytvořil.̀“
Verš
śṛṅga-vetra-gopaveśa, śire śikhi-pākhā
Synonyma
Překlad
Všichni společníci Pána Nityānandy byli původně pasáčci ve Vradžabhúmi. Jejich poznávacími znaky byly rohy a hůlky, které s sebou nosili, jejich oblečení pasáčků a paví pera na hlavách.
Význam
Jāhnavā-mātā se také objevuje na seznamu následovníků Pána Nityānandy. V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (66) je popsána jako Anaṅga-mañjarī z Vrindávanu. Všichni oddaní, kteří jsou následovníky Jāhnavā-māty, patří do seznamu oddaných Śrī Nityānandy Prabhua.
Verš
yāṅhāra darśane kṛṣṇa-prema-bhakti haya
Synonyma
Překlad
Lékař Raghunātha, známý také jako Upādhyāya, byl natolik vznešený oddaný, že jen pouhý pohled na něho v člověku probudil skrytou lásku k Bohu.
Verš
yāṅra saṅge nityānanda kare vraja-narma
Synonyma
sundarānanda — Sundarānanda; nityānandera śākhā — větev Śrī Nityānandy Prabhua; bhṛtya marma — velice důvěrný služebník; yāṅra saṅge — se kterým; nityānanda — Pán Nityānanda; kare — provádí; vraja-narma — činnosti ve Vrindávanu.
Překlad
Sundarānanda, další větev Śrī Nityānandy Prabhua, byl velice důvěrný služebník Pána Nityānandy. Pán Nityānanda Prabhu v jeho společnosti prožíval dění ve Vradžabhúmi.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi uvádí: „V Caitanya-bhāgavatě, páté kapitole Antya-khaṇḍy, je řečeno, že Sundarānanda byl oceánem lásky k Bohu a nejpřednějším společníkem Śrī Nityānandy Prabhua. V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (127) se o něm píše, že byl v kṛṣṇa-līle Sudāmou. Byl tedy jedním z dvanácti pasáčků, kteří přišli s Pánem Balarāmou, když se zjevil jako Śrī Nityānanda Prabhu. Posvátné místo, na kterém Sundarānanda žil, se nachází ve vesnici Mahéšpuru, asi dvacet dva a půl kilometru východně od železniční zastávky Mádžadija na Východní trati z Kolkaty do Bardvánu. Toto místo patří do okresu Džašohar (který dnes leží v Bangladéši). Z historických pozůstatků v této vesnici zbyl jen starý Sundarānandův dům. Na kraji vesnice žije nějaký bāula (pseudovaiṣṇava) a všechny budovy, chrámy i dům, vypadají jako nově postavené. V Mahéšpuru jsou Božstva Śrī Rādhāvallabhy a Śrī Śrī Rādhāramaṇa. Nedaleko chrámu teče říčka Vétravatí.
Sundarānanda Prabhu byl naiṣṭhika-brahmacārī a za celý život se neoženil. Neměl proto jiné přímé potomky než svoje žáky, ale potomkové jeho rodiny stále žijí ve vesnici Mangaladihi v okrese Bírbhúm. Ve stejné vesnici je chrám s Božstvem Balarāmy, které je pravidelně uctíváno. Původní Božstvo z Mahéšpuru, Rādhāvallabhu, odnesli saidābādští Gosvāmī z Bérhampuru, a od té doby, co byla instalována současná Božstva, stará se o Jejich uctívání jedna rodina zamindarů z Mahéšpuru. Za úplňku v měsíci Māgha (leden-únor) se pravidelně oslavuje výročí Sundarānandova odchodu, kdy se sejdou lidé ze sousedních oblastí, aby tento svátek společně oslavili.“
Verš
alaukika prema tāṅra bhuvane vidita
Synonyma
Překlad
Říká se, že Kamalākara Pippalāi byl třetím gopālem. Jeho chování a jeho láska k Bohu byly neobyčejné, a tak je oslavován po celém světě.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (128) je Kamalākara Pippalāi popsán jako třetí gopāla. Jeho původní jméno bylo Mahābala. Byl tím, kdo instaloval Jagannāthovo Božstvo v Máhéši ve Šrírámpuru. Tato vesnice Máhéš leží asi čtyři kilometry od železniční stanice Šrírámpur. Rodokmen rodiny Kamalākary Pippalāie je následující: Kamalākara Pippalāi měl syna jménem Caturbhuja, který měl dva syny, Nārāyaṇa a Jagannātha. Nārāyaṇa měl syna Jagadānandu a jeho syn se jmenoval Rājīvalocana. V Rājīvalocanově době byl nedostatek prostředků pro uctívání Jagannāthova Božstva a podle toho, co se říká, v bengálském roce 1060 (1653 n.l.) věnoval naváb z Dháky jménem Šáh Sujā pro tyto účely 1 185 bighů půdy (okolo 158 ha). A jelikož tyto pozemky patřily Jagannāthovi, byla vesnice, kolem níž ležely, pojmenována Džagannáth-pur. Říká se, že když Kamalākara Pippalāi odešel z domu, jeho mladší bratr Nidhipati Pippalāi ho hledal a časem ho našel ve vesnici Máhéš. Nidhipati Pippalāi se ze všech sil snažil přivést staršího bratra domů, ale marně. Proto se Nidhipati Pippalāi spolu se všemi rodinnými členy přestěhoval do Máhéše. Členové jeho rodiny v blízkosti Máhéše dodnes žijí. Jsou to brāhmaṇové a jejich příjmení je Adhikārī.
Toto je historie chrámu v Máhéši: Oddaný jménem Dhruvānanda šel kdysi navštívit Pána Jagannātha, Balarāmu a Subhadru v Džagannáth Purí, protože chtěl Jagannāthajīmu obětovat jídlo, které sám uvařil. Taková byla jeho touha, a tak se mu jedné noci ve snu zjevil Jagannāthajī a požádal ho, aby šel do Máhéše na břehu Gangy a začal Jej tam v chrámu uctívat. Dhruvānanda se tedy vydal do Máhéše a tam v Ganze uviděl plavat tři Božstva – Jagannātha, Balarāmu a Subhadru. Vytáhl je z vody, instaloval je v malé chýši a s velkou radostí Pána Jagannātha uctíval. Když zestárl, dělal si starosti, jak předá zodpovědnost za uctívání někomu spolehlivému, a ve snu dostal od Pána Jagannātha svolení předat uctívání člověku, kterého potká druhý den ráno. Druhého rána potkal Kamalākaru Pippalāie, který byl původně obyvatelem vesnice Khálidžuli v lesnaté oblasti Bengálska zvané Sundaravan a byl to čistý vaiṣṇava, velký oddaný Pána Jagannātha, a tak mu okamžitě předal starost o uctívání. Tak se stal Kamalākara Pippalāi knězem Pána Jagannātha a členové jeho rodiny jsou od té doby označováni jako Adhikārī, což znamená ,ten, kdo je zmocněn uctívat Pánà. Tito Adhikārī náleží ke ctěné brāhmaṇské rodině. Příjmením Pippalāi se označuje pět druhů brāhmaṇů vyšší třídy.“
Verš
nityānande dṛḍha viśvāsa, premera nivāsa
Synonyma
Překlad
Sūryadāsa Sarakhela i jeho mladší bratr Kṛṣṇadāsa Sarakhela měli pevnou víru v Nityānandu Prabhua. Oba byli sídlem lásky k Bohu.
Význam
V Bhakti-ratnākaře (dvanácté vlně) je řečeno, že několik kilometrů od Navadvípu leží místo zvané Šáligrám, kde bydlel Sūryadāsa Sarakhela. Byl zaměstnán jako tajemník v tehdejší muslimské vládě, a tak nashromáždil velké bohatství. Sūryadāsa měl čtyři bratry, a ti všichni byli čistí vaiṣṇavové. Vasudhā a Jāhnavā byly dvě dcery Sūryadāse Sarakhela.
Verš
kṛṣṇa-premā dite, nite, dhare mahāśakti
Synonyma
Překlad
Gaurīdāsa Paṇḍita, symbol nejvznešenější oddané služby prodchnuté láskou k Bohu, měl největší moc tuto lásku přijímat a dávat.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Říká se, že Gaurīdāsa Paṇḍita měl stálého mecenáše v králi Kṛṣṇadāsovi, synovi Harihoḍy. Gaurīdāsa Paṇḍita žil ve vesnici Šáligrámu, která je vzdálena několik kilometrů od železniční zastávky Mudágáčha, a později se přestěhoval do Ambika-kálny. V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (128) je řečeno, že byl původně Subala, jeden z pasáčků, přátel Kṛṣṇy a Balarāmy ve Vrindávanu. Gaurīdāsa Paṇḍita byl mladší bratr Sūryadāse Sarakhela a se svolením staršího bratra přemístil svůj domov na břeh Gangy, do města zvaného Ambika-kálna. Toto jsou jména některých potomků Gaurīdāse Paṇḍita: (1) Śrī Nṛsiṁha-caitanya, (2) Kṛṣṇadāsa, (3) Viṣṇudāsa, (4) Baḍa Balarāma dāsa, (5) Govinda, (6) Raghunātha, (7) Baḍu Gaṅgādāsa, (8) Āuliyā Gāṅgārāma, (9) Yādavācārya, (10) Hṛdaya-caitanya, (11) Cānda Hāladāra, (12) Maheśa Paṇḍita, (13) Mukuṭa Rāya, (14) Bhātuyā Gaṅgārāma, (15) Āuliyā Caitanya, (16) Kāliyā Kṛṣṇadāsa, (17) Pātuyā Gopāla, (18) Baḍa Jagannātha, (19) Nityānanda, (20) Bhāvi, (21) Jagadīśa, (22) Rāiyā Kṛṣṇadāsa a (22 a půl) Annapūrṇā. Nejstarší syn Gaurīdāse Paṇḍita byl známý jako velký Balarāma a nejmladší jako Raghunātha. Jeho syny byli Maheśa Paṇḍita a Govinda. Dcera Gaurīdāse Paṇḍita se jmenovala Annapūrṇā.
Vesnice Ambika-kálna, která leží na druhém břehu Gangy naproti Šántipuru, je vzdálená asi tři a půl kilometru na východ od železniční stanice Kálna-korta na Východní dráze. V Ambika-kálně se nachází chrám, který postavil zamindar z Bardvánu. Před chrámem roste velký tamarind a říká se, že pod ním se Gaurīdāsa Paṇḍita setkal s Pánem Caitanyou Mahāprabhuem. Místu, kde stojí chrám, se říká Ambika, a jelikož je to v kraji Kálna, vesnice je známá jako Ambika-kálna. Říká se, že v tomto chrámu dodnes existuje vlastnoruční opis Bhagavad-gīty od Śrī Caitanyi Mahāprabhua.“
Verš
śrī-caitanya-nityānande kari prāṇapati
Synonyma
Překlad
Gaurīdāsa Paṇḍita učinil Pána Caitanyu a Pána Nityānandu Pány svého života a službě Pánu Nityānandovi obětoval vše, včetně blízké společnosti své rodiny.
Verš
premārṇava-madhye phire yaichana mandara
Synonyma
Překlad
Třináctý důležitý oddaný Śrī Nityānandy Prabhua byl Paṇḍita Purandara, který se pohyboval v oceánu lásky k Bohu jako hora Mandara.
Význam
Paṇḍita Purandara potkal Śrī Nityānandu Prabhua ve vesnici Khadadaha. Když Nityānanda Prabhu tuto vesnici navštívil, tančil velice neobvyklým způsobem, což Purandaru Paṇḍita zcela uchvátilo. Paṇḍita byl v koruně stromu, a když uviděl Nityānandu tancovat, seskočil na zem a prohlásil se za Aṅgadu, jednoho z oddaných v Hanumānově táboře během zábav Pána Rāmacandry.
Verš
kṛṣṇa-bhakti pāya, tāṅre ye kare smaraṇa
Synonyma
Překlad
Parameśvara dāsa, o kterém se říká, že je pátým gopālem v kṛṣṇa-līle, se plně odevzdal lotosovým nohám Nityānandy. Každý, kdo vzpomíná na jeho jméno, Parameśvara dāsa, snadno získá lásku ke Kṛṣṇovi.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Caitanya-bhāgavata uvádí, že Parameśvara dāsa, známý také jako Parameśvarī dāsa, byl životem Śrī Nityānandy Prabhua. Tělo Parameśvary dāse bylo místem zábav Pána Nityānandy. Parameśvara dāsa žil nějaký čas ve vesnici Khadadaha a byl neustále naplněný extází pasáčka. Původně byl Arjuna, přítel Kṛṣṇy a Balarāmy. Byl pátým z dvanácti gopālů. Doprovázel Jāhnavā-devī, když pořádala festival v Kheturi. V Bhakti-ratnākaře se píše, že na pokyn Śrīmatī Jāhnavā-māty instaloval v chrámu v Átapuru v okrese Huglí Božstva Rādhā-Gopīnātha. Železniční stanice Átapur se nachází na úzkorozchodné trati mezi nádražím Háora a Ámtou. Další chrám, který v Átapuru postavila rodina Mitrů, je známý jako chrám Rādhā-Govindy. Před chrámem stojí na velice přitažlivém místě mezi dvěma bakulovými a jedním kadambovým stromem hrobka Parameśvarī Ṭhākura a nad ní je umístěn oltář s keříkem tulasī. Říká se, že na tomto kadambovém stromě vykvete každý rok pouze jeden květ a je obětován Božstvu.
Parameśvarī Ṭhākura údajně náležel k rodině vaidyů. V chrámu nyní provádí uctívání potomek jeho bratra. Někteří z členů jejich rodiny stále bydlí v okrese Huglí nedaleko pošty v Čandítale. Potomkové Parameśvarīho Ṭhākura měli mnoho žáků z brāhmaṇských rodin, ale jak se postupem času tito potomkové stávali více a více lékaři, přestali se lidé z brāhmaṇských rodin stávat jejich žáky. Rodinné tituly Parameśvarīho potomků jsou Adhikārī a Gupta. Členové jeho rodiny naneštěstí neuctívají Božstvo přímo, ale zaměstnávají placené brāhmaṇy. V chrámu přebývají společně na jednom trůnu Baladeva a Śrī Śrī Rādhā-Gopīnātha. Vypadá to, že Božstvo Baladevy bylo instalováno později, protože z hlediska transcendentální nálady nemohou být Baladeva, Kṛṣṇa a Rādhā na jednom trůnu. O úplňku v měsíci Vaiśākha (duben-květen) se v tomto chrámu slaví svátek odchodu Parameśvarīho Ṭhākura.“
Verš
kṛṣṇa-premāmṛta varṣe, yena varṣā ghana
Synonyma
Překlad
Jagadīśa Paṇḍita, patnáctá větev následovníků Pána Śrī Nityānandy, osvobodil celý svět. Oddaná služba Kṛṣṇovi z něho proudila jako přívaly deště.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Popisy Jagadīśe Paṇḍita najdeme v šesté kapitole Ādi-khaṇḍy Caitanya-bhāgavaty a ve čtrnácté kapitole Ādi-līly Caitanya-caritāmṛty. Náležel do vesnice Džašadá-grámu v okrese Nadia nedaleko železniční stanice Čákdaha. Jeho otec, syn Bhaṭṭy Nārāyaṇa, se jmenoval Kamalākṣa. Oba jeho rodiče byli velcí oddaní Pána Viṣṇua a po jejich smrti Jagadīśa opustil spolu se ženou Duḥkhinī a bratrem Maheśem svoje rodiště a přišel do Šrí Májápuru, aby mohl žít ve společnosti Jagannātha Miśry a dalších vaiṣṇavů. Pán Caitanya Jagadīśe požádal, aby šel do Džagannáth Purí a šířil tam hari-nāma-saṅkīrtanové hnutí. Když se vrátil z Džagannáth Purí, na příkaz Pána Jagannātha instaloval ve vesnici Džašadá-grámu Jagannāthova Božstva. Říká se, že Jagadīśa Paṇḍita přinesl těžké Božstvo Jagannātha do Džašadá-grámu tak, že Je přivázal k tyči a přinesl do vesnice. Kněží z tohoto chrámu dodnes ukazují tyč, kterou Jagadīśa Paṇḍita k přenosu Jagannāthova Božstva použil.“
Verš
atyanta virakta, sadā kṛṣṇa-premamaya
Synonyma
Překlad
Šestnáctým drahým služebníkem Nityānandy Prabhua byl Dhanañjaya Paṇḍita. Byl velice odříkavý a neustále pohroužený v lásce ke Kṛṣṇovi.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Paṇḍita Dhanañjaya žil v Katoji ve vesnici Šítal. Byl jedním z dvanácti gopālů. Podle Gaura-gaṇoddeśa-dīpiky (127) se původně jmenoval Vasudāma. Šítal-grám se nachází nedaleko policejní stanice Mangalkot a poštovního úřadu Kaičar v okrese Bardván. Na úzkorozchodné dráze z Bardvánu do Katoji leží asi patnáct kilometrů od Katoji železniční stanice Kaičar. Musíme jít necelé dva kilometry na severovýchod od této stanice, abychom došli do Šítalu. Tamním chrámem byl domek s doškovou střechou a hliněnými stěnami. Před nějakým časem tam Mallikové, zamindarové z Bádžáravanu Kábáší, postavili velký dům, který měl sloužit jako chrám, ale posledních šedesát pět let je chrám v troskách a opuštěný. Základy starého chrámu jsou stále vidět. Poblíž chrámu stojí sloup s tulasī a každý rok během měsíce Kārtiku (říjen-listopad) se zde slaví den Dhanañjayova odchodu. Říká se, že Paṇḍita Dhanañjaya byl nějakou dobu členem saṅkīrtanové skupiny vedené Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a potom odešel do Vrindávanu. Předtím žil nějaký čas ve vesnici Sánčadápánčada, která se nachází asi deset kilometrů na jih od železniční stanice Memárí. Někdy je tato vesnice označována také jako ,Dhanañjayovo sídlò (Dhanaňdžajér Pát). Po nějaké době přenechal zodpovědnost za uctívání jednomu svému žákovi a odešel zpátky do Vrindávanu. Když se vrátil z Vrindávanu do Šítal-grámu, instaloval v chrámu Božstvo Gaurasundara. Potomkové Paṇḍita Dhanañjayi stále v Šítal-grámu žijí a dohlížejí na chrámové uctívání.“
Verš
ḍhakkā-vādye nṛtya kare preme mātoyāla
Synonyma
Překlad
Maheśa Paṇḍita, sedmý z dvanácti gopālů, byl velmi velkorysý. Za doprovodu bubnů tančil jako blázen, pohroužený v hluboké lásce ke Kṛṣṇovi.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Vesnice Maheśe Paṇḍita se jmenuje Pálapáda a nachází se v okrese Nadia, v lese ležícím asi dva kilometry na jih od železniční stanice Čákdaha. Nedaleko teče Ganga. Říká se, že Maheśa Paṇḍita původně žil na východní straně Džirátu ve vesnici Masipuru či Džašípuru, a když byl Masipur pohlcen proudem Gangy, byla tamní Božstva přenesena do Pálapády, která leží mezi různými vesnicemi, jako je Beledánga, Berigrám, Sukhaságar, Čándude, Manasápota a další. (V této oblasti, které se říká Páňčnagar Pargana, se nachází asi čtrnáct vesnic.) Existuje také zmínka o tom, že se Maheśa Paṇḍita zúčastnil festivalu, který Śrī Nityānanda Prabhu pořádal v Pániháti. Narottama dāsa Ṭhākura se tohoto festivalu také zúčastnil a Maheṣa Paṇḍita se tam s ním setkal. V chrámu Maheśe Paṇḍita sídlí Božstva Gaura- Nityānandy, Śrī Gopīnātha, Śrī Madana-mohana, Rādhā-Govindy a také śālagrāma-śilā.
Verš
nityānanda-nāme yāṅra mahonmāda haya
Synonyma
navadvīpe puruṣottama — Puruṣottama z Navadvípu; paṇḍita mahāśaya — nesmírně vzdělaný učenec; nityānanda-nāme — jménem Pána Nityānandy Prabhua.; yāṅra — jehož; mahā-unmāda — velká extáze; haya — se stane.
Překlad
Osmým gopālem byl Puruṣottama Paṇḍita, obyvatel Navadvípu. Každé zaslechnutí svatého jména Nityānandy Prabhua ho přivádělo téměř k šílenství.
Význam
V Caitanya-bhāgavatě se píše, že Puruṣottama Paṇḍita se narodil v Navadvípu a byl velkým oddaným Pána Nityānandy Prabhua. Jako jeden z dvanácti gopālů se dříve jmenoval Stokakṛṣṇa.
Verš
nityānanda-nāme haya parama unmādī
Synonyma
Překlad
Balarāma dāsa neustále naplno vychutnával nektar lásky ke Kṛṣṇovi. Jakmile uslyšel jméno Nityānandy Prabhua, dočista se pomátl na rozumu.
Verš
yāṅhāra hṛdaye nṛtya kare nityānanda
Synonyma
mahā-bhāgavata — velký oddaný; yadunātha kavicandra — Yadunātha Kavicandra; yāṅhāra — jehož; hṛdaye — v srdci; nṛtya — tanec; kare — činí; nityānanda — Pán Nityānanda Prabhu.
Překlad
Yadunātha Kavicandra byl velký oddaný, v jehož srdci neustále tančil Pán Nityānanda Prabhu.
Význam
V první kapitole Madhya-khaṇḍy Caitanya-bhāgavaty se říká, že ctihodný Ratnagarbha Ācārya byl přítelem otce Śrī Caitanyi Mahāprabhua a bydleli ve stejné vesnici. Ratnagarbha Ācārya měl tři syny – Kṛṣṇānandu, Jīvu a Yadunātha Kavicandru.
Verš
śrī-nityānandera teṅho parama kiṅkara
Synonyma
Překlad
Dvacátým prvním oddaným Śrī Nityānandy v Bengálsku byl prvotřídní služebník Pána, Kṛṣṇadāsa Brāhmaṇa.
Význam
Slovo rāḍhe v tomto verši se vztahuje k Rádhadéši, části Bengálska, kterou neprotéká Ganga.
Verš
nityānanda-candra vinu nahi jāne āna
Synonyma
Překlad
Dvacátým druhým oddaným Nityānandy Prabhua byl Kālā Kṛṣṇadāsa, devátý pasáček. Byl prvotřídním vaiṣṇavou a nezajímalo ho nic jiného než Nityānanda Prabhu.
Význam
V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (132) je řečeno, že Kālā Kṛṣṇadāsa, známý také jako Kāliyā Kṛṣṇadāsa, byl původně gopa (pasáček) jménem Lavaṅga, jeden z dvanácti pasáčků.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi dále píše: „Kāliyā Kṛṣṇadāsa sídlil ve vesnici Ákáihát v okrese Bardván, v policejním a poštovním okrsku Katoja (Katwa), ležící na cestě do Navadvípu. Abychom se dostali do Ákáihátu, musíme jet z přestupní stanice Bendel do stanice Katoja a potom jít více než tři kilometry pěšky, nebo lze vystoupit ve stanici Dánihát a odtud jít necelé dva kilometry. Ákáihát je malá vesnička. V měsíci Caitra, v den Vāruṇī, se tam slaví svátek na památku dne odchodu Kāly Kṛṣṇadāse.“
Verš
śrī-puruṣottama-dāsa — tāṅhāra tanaya
Synonyma
Překlad
Dvacátým třetím mezi význačnými oddanými Nityānandy Prabhua byl Sadāśiva Kavirāja a dvacátým čtvrtým byl jeho syn Puruṣottama dāsa, desátý gopāla.
Verš
nirantara bālya-līlā kare kṛṣṇa-sane
Synonyma
Překlad
Puruṣottama dāsa byl už od narození pohroužený do služby lotosovým nohám Pána Nityānandy Prabhua a neustále hrál dětské hry s Pánem Kṛṣṇou.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Sadāśiva Kavirāja a Nāgara Puruṣottama, otec a syn, jsou v Caitanya-bhāgavatě popsáni jako mahā-bhāgyavān neboli nesmírně požehnaní. Patřili ke kastě vaidyů, lékařů. Verš 156 Gaura-gaṇoddeśa-dīpiky říká, že Candrāvalī, Kṛṣṇova velice drahá gopī, se později narodila jako Sadāśiva Kavirāja. Ve verších 194 a 200 je řečeno, že Kaṁsāri Sena, otec Sadāśivy Kavirāje, byl původně v Kṛṣṇových zábavách gopī Ratnāvalī. Všichni rodinní příslušníci Sadāśivy Kavirāje byli velcí oddaní Pána Caitanyi Mahāprabhua. Puruṣottama dāsa Ṭhākura žil nějakou dobu v Sukhaságaru, nedaleko železničních stanic Čákdaha a Šimuráli. Všechna Božstva instalovaná Puruṣottamou Ṭhākurem přebývala původně v Beledánga-grámu, ale když byl tamní chrám zničen, byla přenesena do Sukhaságaru. Když i tento chrám pohltila Ganga, byla Božstva společně s Božstvem Jāhnava-māty přemístěna do Sáhebadánga Bedigrámu. Protože však i toto místo zaniklo, jsou dnes všechna Božstva umístěna ve vesnici zvané Čándude-grám, jež leží necelé dva kilometry od Pálapády, o které byla zmínka dříve.“
Verš
yāṅra dehe rahe kṛṣṇa-premāmṛta-pūra
Synonyma
Překlad
Vážený muž, Śrī Kānu Ṭhākura, byl syn Puruṣottamy dāse Ṭhākura. Byl tak velkým oddaným, že Pán Kṛṣṇa neustále sídlil v jeho těle.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi uvádí: „Abychom se dostali do vesnice Kānua Ṭhākura, musíme jet lodí z Džhikargáčha-ghátu k řece Kapotákša. Jinak lze jít také z Džhikargáčha-ghátu asi čtyři kilometry do Bódhakhány, kde Kānu Ṭhākura žil. Sadāśivův syn byl Puruṣottama Ṭhākura a jeho synem byl Kānu Ṭhākura. Jeho potomkové ho znají jako Nāgara Puruṣottamu. V kṛṣṇa-līle je to pasáček Dāma. Říká se, že jeho matka Jāhnavā zemřela hned po porodu. Když mu bylo dvanáct dní, vzal si ho Śrī Nityānanda Prabhu do svého domu do Khadadahy. Bylo zjištěno, že se Kānu Ṭhākura narodil někdy v bengálském roce 942 (1535 n.l.), prý v den Ratha-yātry. Protože byl již od narození velkým oddaným Pána Kṛṣṇy, dal mu Śrī Nityānanda Prabhu jméno Śiśu Kṛṣṇadāsa. V pěti letech šel s Jāhnavā-mātou do Vrindávanu, a když Gosvāmī viděli extatické příznaky Kānua Ṭhākura, dali mu jméno Kānāi Ṭhākura.
Rodina Kānua Ṭhākura má Božstvo Rādhā-Kṛṣṇy známé jako Prāṇavallabha. Říká se, že jeho rodina toto Božstvo uctívala již dlouho předtím, než se zjevil Pán Caitanya Mahāprabhu. Během maháráštrijského nájezdu na Bengálsko byla rodina Kānua Ṭhākura rozprášena, ale potom se jeden z členů této rodiny, Harikṛṣṇa Gosvāmī, vrátil do jejich původního domova Bódhakhány a znovu instaloval Božstvo Prāṇavallabhy, které potomkové rodiny dodnes uctívají. Kānu Ṭhākura se zúčastnil kheturské utsavy, kde byli také Jāhnavā-devī a Vīrabhadra Gosvāmī. Mādhavācārya, jeden z členů rodiny Kānua Ṭhākura, se oženil s dcerou Śrī Nityānandy Prabhua, která se jmenovala Gaṅgādevī. Jak Puruṣottama Ṭhākura, tak Kānu Ṭhākura měli mnoho žáků z brāhmaṇských rodin. Většina potomků žáků Kānua Ṭhākura nyní sídlí v obci Gadabéta u řeky Šilávatí v okrese Médinípur.“
Verš
sarva-bhāve seve nityānandera caraṇa
Synonyma
Překlad
Uddhāraṇa Datta Ṭhākura, jedenáctý z dvanácti pasáčků, byl vznešený oddaný Pána Nityānandy Prabhua, jehož lotosové nohy uctíval ve všech ohledech.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (129) uvádí, že Uddhāraṇa Datta Ṭhākura původně byl vrindávanský pasáček Subāhu. Uddhāraṇa Datta Ṭhākura, dříve známý také jako Śrī Uddhāraṇa Datta, bydlel v Saptagrámu na břehu řeky Sarasvatí, nedaleko železniční stanice Trišabigha v okrese Huglí. V době Uddhāraṇy Ṭhākura byl Saptagrám velké město, ke kterému patřilo mnoho dalších vesnic, jako je Vásudév-pur, Bánšbedija, Krišnapur, Nitjánanda-pur, Šivpur, Šankhanagar a Saptagrám.“
Kolkata se za britské nadvlády rozvíjela díky vlivné komunitě obchodníků a zvláště komunitě suvarṇa-vaṇiků, kteří přišli ze Saptagrámu podnikat a zabydleli se po celé Kolkatě. Byli známí jako saptagrámská obchodnická komunita z Kolkaty a většina z nich náležela k rodinám Malliků nebo Silů. K této komunitě patřila více než polovina Kolkaty, stejně jako Śrīla Uddhāraṇa Ṭhākura. Rodina našeho otce také pochází z tohoto okresu a náležela ke stejné komunitě. Kolkatští Mallikové se dělí do dvou rodin, Sil a De. Všichni Mallikové rodiny De původně patřili ke stejné rodině a gotře. My jsme také původně patřili k větvi rodiny De, jejíž členové byli v důvěrném vztahu s muslimskými vládci a dostali od nich titul Mallik.
Pátá kapitola Antya-khaṇḍy Caitanya-bhāgavaty uvádí, že Uddhāraṇa Datta byl neobyčejně vznešený a velkorysý vaiṣṇava. Narodil se s právem uctívat Nityānandu Prabhua. Říká se také, že Nityānanda Prabhu poté, co nějakou dobu pobýval v Khadadaze, odešel do Saptagrámu, kde bydlel v domě Uddhāraṇy Datty. Komunita suvarṇa-vaṇiků, ke které Uddhāraṇa Datta patřil, byla ve skutečnosti komunita vaiṣṇavů. Její členové byli bankéři a obchodníci se zlatem (suvarṇa znamená „zlato“ a vaṇik znamená „obchodník“). V dávných dobách došlo mezi Ballālem Senou a komunitou suvarṇa-vaṇiků k nedorozumění kvůli mocnému bankéři Gaurī Senovi. Ballāl Sena si bral od Gaurī Seny půjčky, které prohýřil, a tak mu Gaurī Sena přestal půjčovat. Ballāl Sena se pomstil tak, že podnítil společenské spiknutí, aby vytlačil suvarṇa-vaṇiky na okraj společnosti, takže od té doby byli vyřazeni z vyšších kast brāhmaṇů, kṣatriyů a vaiśyů. Milostí Śrī Nityānandy Prabhua však byla komunita suvarṇa-vaṇiků znovu povýšena. V Caitanya- bhāgavatě je řečeno: yateka vaṇik-kula uddhāraṇa haite pavitra ha-ila dvidhā nāhika ihāte – „Není pochyb o tom, že všichni členové komunity suvarṇa -vaṇiků byli znovu očištěni Śrī Nityānandou Prabhuem.
V Saptagrámu stále stojí chrám se šestirukým Božstvem Śrī Caitanyi Mahāprabhua, které osobně uctíval Śrīla Uddhāraṇa Datta Ṭhākura. Po pravém boku Śrī Caitanyi Mahāprabhua stojí Božstvo Śrī Nityānandy Prabhua a po levé straně Gadādhara Prabhu. Je tam také mūrti Rādhā-Govindy a śālagrāma-śilā a pod trůnem stojí obrázek Śrī Uddhāraṇy Datty Ṭhākura. Před chrámem je dnes velká síň a před ní rostlina mādhavī-latā. Chrám stojí na stinném, chladivém a pěkně umístěném pozemku. Když jsme se v roce 1967 vrátili z Ameriky, členové výkonné rady tohoto chrámu nás pozvali na návštěvu, a tak jsme mohli tento chrám navštívit s některými americkými žáky. V dětství jsme tento chrám navštívili s rodiči, protože všichni členové komunity suvarṇa-vaṇiků se o tento chrám Uddhāraṇy Datty Ṭhākura nadšeně zajímají.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi doplňuje: „V bengálském roce 1283 (1876 n.l.) zajistil bābājī jménem Nitāi dāsa pro chrám, ve kterém uctíval Uddhāraṇa Datta Ṭhākura, dar v podobě dvanácti bighů půdy (asi 1,6 ha). Později vedení chrámu upadalo, ale v roce 1306 (1899 n.l.) se díky spolupráci proslulého soudce Balarāmy Mallika z Huglí, a mnoha bohatých členů komunity suvarṇa-vaṇiků značně zlepšilo. Nebude tomu více než padesát let, kdy jeden člen rodiny Uddhāraṇy Datty Ṭhākura jménem Jagamohana Datta v chrámu instaloval dřevěné mūrti (sochu) Uddhāraṇy Datty Ṭhākura, avšak dnes tam již toto mūrti není a místo něj je uctíván obrázek Uddhāraṇy Datty Ṭhākura. Je ale známo, že toto dřevěné mūrti Uddhāraṇy Datty Ṭhākura odnesl Śrī Madana-mohana Datta a nyní je společně se śālāgrāma-śilou uctívá Śrīnātha Datta.
Uddhāraṇa Datta Ṭhākura byl správce sídla velkého zamindara v Naihátí, něco přes dva kilometry severně od Katoji. Trosky rezidence této královské rodiny lze dodnes vidět nedaleko stanice Dáinhát. Jelikož byl jeho správcem Uddhāraṇa Datta Ṭhākura, bylo známé také jako Uddháran-pur. Uddhāraṇa Datta Ṭhākura instaloval Božstva Nitāi-Gaury, která byla později přenesena do domu zamindara jménem Vanaoyārībāda. Śrīla Uddhāraṇa Datta Ṭhākura zůstal celý život hospodářem. Jeho otec se jmenoval Śrīkara Datta, jeho matka Bhadrāvatī a jeho syn se jmenoval Śrīnivāsa Datta.“
Verš
pūrve nāma chila yāṅra ‘raghunātha purī’
Synonyma
ācārya — učitel; vaiṣṇavānanda — Vaiṣṇavānanda; bhakti — oddané služby; adhikārī — vhodný uchazeč; pūrve — dříve; nāma — jméno; chila — bylo; yāṅra — jehož; raghunātha purī — Raghunāth Purī.
Překlad
Dvacátým sedmým význačným oddaným Śrī Nityānandy Prabhua byl Ācārya Vaiṣṇavānanda, velká osobnost na poli oddané služby. Původně byl známý jako Raghunātha Purī.
Význam
V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (97) je řečeno, že Raghunātha Purī byl dříve velmi mocný, co se týče osmi mystických dokonalostí. Byl inkarnací jedné z nich.
Verš
pūrve yāṅra ghare chilā ṭhākura nitāi
Synonyma
Překlad
Dalším důležitým oddaným Śrī Nityānandy Prabhua byl Viṣṇudāsa, který měl dva bratry, Nandanu a Gaṅgādāse. Pán Nityānanda Prabhu občas přebýval v jejich domě.
Význam
Tito tři bratři, Viṣṇudāsa, Nandana a Gaṅgādāsa, bydleli v Navadvípu a patřili k brāhmaṇské rodině Bhaṭṭācāryů. Viṣṇudāsa i Gaṅgādāsa žili nějaký čas se Śrī Caitanyou Mahāprabhuem v Džagannáth Purí a Caitanya-bhāgavata uvádí, že Nityānanda Prabhu dříve přebýval v jejich domě.
Verš
śrī-jīva paṇḍita nityānanda-guṇa gāya
Synonyma
nityānanda-bhṛtya — služebník Pána Nityānandy Prabhua; paramānanda upādhyāya — Paramānanda Upādhyāya; śrī-jīva paṇḍita — Śrī Jīva Paṇḍita; nityānanda — Pán Nityānanda Prabhu; guṇa — vlastnosti; gāya — opěvoval.
Překlad
Paramānanda Upādhyāya byl velký služebník Nityānandy Prabhua. Śrī Jīva Paṇḍita opěvoval vlastnosti Śrī Nityānandy Prabhua.
Význam
Śrī Paramānanda Upādhyāya byl pokročilý oddaný. Jeho jméno je zmíněno v Caitanya-bhāgavatě, kde je uveden i Śrī Jīva Paṇḍita, jako druhý syn Ratnagarbhy Ācāryi a v dětství přítel Hāḍāie Ojhy, otce Nityānandy Prabhua. V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (169) je uvedeno, že Śrī Jīva Paṇḍita byl původně gopī jménem Indirā.
Verš
pūrve yāṅra ghare nityānandera vasati
Synonyma
paramānanda gupta — Paramānanda Gupta; kṛṣṇa-bhakta — velký oddaný Pána Kṛṣṇy; mahāmati — s pokročilým duchovním vědomím; pūrve — dříve; yāṅra — jehož; ghare — v domě; nityānandera — Pána Nityānandy Prabhua; vasati — bydliště.
Překlad
Třicátý první oddaný Pána Nityānandy Prabhua, Paramānanda Gupta, byl velice oddaný Pánu Kṛṣṇovi a jeho duchovní vědomí bylo vysoce pokročilé. Nityānanda Prabhu dříve také nějakou dobu bydlel v jeho domě.
Význam
Paramānanda Gupta složil modlitbu k Pánu Kṛṣṇovi známou jako Kṛṣṇa-stavāvalī. V Gaura-gaṇoddeśa-dīpice (194 a 199) se píše, že byl původně gopī jménem Mañjumedhā.
Verš
devānanda — cāri bhāi nitāi-kiṅkara
Synonyma
Překlad
Třicátým druhým, třicátým třetím, třicátým čtvrtým a třicátým pátým mezi význačnými oddanými byli Nārāyaṇa, Kṛṣṇadāsa, Manohara a Devānanda, kteří neustále sloužili Pánu Nityānandovi.
Verš
nityānanda-pada vinu nāhi jāne āna
Synonyma
Překlad
Třicátým šestým oddaným Pána Nityānandy byl Hoḍa Kṛṣṇadāsa, jemuž Nityānanda Prabhu dával život. Byl neustále oddaný lotosovým nohám Nityānandy a neznal nikoho jiného než Jeho.
Význam
Kṛṣṇadāsa Hoḍa žil v Badagáčhi, které nyní leží v Bangladéši.
Verš
rāmānanda vasu, jagannātha, mahīdhara
Synonyma
Překlad
Mezi oddanými Pána Nityānandy byl Nakaḍi třicátý sedmý, Mukunda třicátý osmý, Sūrya třicátý devátý, Mādhava čtyřicátý, Śrīdhara čtyřicátý první, Rāmānanda čtyřicátý druhý, Jagannātha čtyřicátý třetí a Mahīdhara čtyřicátý čtvrtý.
Význam
Śrīdhara byl dvanáctý gopāla.
Verš
śivāi, nandāi, avadhūta paramānanda
Synonyma
śrī-manta — Śrīmanta; gokula-dāsa — Gokula dāsa; hariharānanda — Hariharānanda; śivāi — Śivāi; nandāi — Nandāi; avadhūta paramānanda — Avadhūta Paramānanda.
Překlad
Śrīmanta byl čtyřicátý pátý, Gokula dāsa čtyřicátý šestý, Hariharānanda čtyřicátý sedmý, Śivāi čtyřicátý osmý, Nandāi čtyřicátý devátý a Paramānanda padesátý.
Verš
viṣṇāi hājarā, kṛṣṇānanda, sulocana
Synonyma
Překlad
Vasanta byl padesátý první, Navanī Hoḍa padesátý druhý, Gopāla padesátý třetí, Sanātana padesátý čtvrtý, Viṣṇāi padesátý pátý, Kṛṣṇānanda padesátý šestý a Sulocana padesátý sedmý.
Význam
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve své Anubhāṣyi píše: „Navanī Hoḍa je zřejmě stejná osoba jako Hoḍa Kṛṣṇadāsa, syn krále z Badagáčhi. Jeho otec se jmenoval Hari Hoḍa. Badagáčhi lze navštívit po železniční trati Lálgola-ghát. Okolo Badagáčhi původně protékala Ganga, ale nyní je to kanál známý jako Kálšir Khál. Nedaleko stanice Mudágáčha leží vesnice Šáligrám, ve které zařídil král Kṛṣṇadāsa svatbu Śrī Nityānandy Prabhua, jak je popsáno v Bhakti-ratnākaře (dvanácté vlně). Někdy se říká, že Navanī Hoḍa byl synem Rāje Kṛṣṇadāse. Jeho potomkové dodnes žijí v Rukuṇapuru, vesnici nedaleko Bahirgáčhi. Náležejí ke komunitě dakṣiṇa-rāḍhīya-kāyasthů, ale protože byli reformováni na brāhmaṇy, zasvěcují stále všechny třídy lidí.“
Verš
govinda, śrīraṅga, mukunda, tina kavirāja
Synonyma
Překlad
Padesátý osmý velký oddaný Pána Nityānandy Prabhua byl Kaṁsāri Sena, padesátý devátý byl Rāmasena, šedesátý byl Rāmacandra Kavirāja a šedesátý první, šedesátý druhý a šedesátý třetí byli lékaři Govinda, Śrīraṅga a Mukunda.
Význam
Śrī Rāmacandra Kavirāja, syn Khaṇḍavāsīho Cirañjīvy a Sunandy, byl žák Śrīnivāse Ācāryi a nejdůvěrnější přítel Narottamy dāse Ṭhākura, který se několikrát modlil o jeho společnost. Jeho nejmladším bratrem byl Govinda Kavirāja. Śrīla Jīva Gosvāmī velice oceňoval velkou oddanost Śrī Rāmacandry Kavirāje vůči Pánu Kṛṣṇovi, a proto mu dal titul Kavirāja. Śrī Rāmacandra Kavirāja se nikdy nezajímal o rodinný život a významně pomáhal v kazatelské práci Śrīnivāse Ācāryi a Narottamy dāse Ṭhākura. Žil nejdříve ve Šrí Khandě a později ve vesnici Kumárnagar na břehu Gangy.
Govinda Kavirāja byl bratr Rāmacandry Kavirāje a nejmladší syn Cirañjīvy ze Šríkhandy. Ačkoliv to byl původně śakta neboli oddaný bohyně Durgy, později ho zasvětil Śrīnivāsa Ācārya Prabhu. Govinda Kavirāja sídlil také nejdříve ve Šríkhandě a potom v Kumárnagaru, ale později se přestěhoval do vesnice jménem Telija Budhari na jižním břehu řeky Padmy. Govindovi dal Śrīla Jīva Gosvāmī titul Kavirāja, jelikož byl velkým vaiṣṇavským kavim neboli básníkem, autor knih Saṅgīta-mādhava a Gītāmṛta. Je popsán v Bhakti-ratnākaře (deváté vlně).
Kaṁsāri Sena byl ve Vradži Ratnāvalī. Uvádí to Gaura-gaṇoddeśa- dīpikā (194 a 200).
Verš
śaṅkara, mukunda, jñāna-dāsa, manohara
Synonyma
Překlad
Pītāmbara byl mezi oddanými Pána Nityānandy Prabhua šedesátý čtvrtý, Mādhavācārya šedesátý pátý, Dāmodara dāsa šedesátý šestý, Śaṅkara šedesátý sedmý, Mukunda šedesátý osmý, Jñāna dāsa šedesátý devátý a Manohara sedmdesátý.
Verš
nṛsiṁha-caitanya, mīnaketana rāmadāsa
Synonyma
nartaka gopāla — tanečník Gopāla; rāmabhadra — Rāmabhadra; gaurāṅga-dāsa — Gaurāṅga dāsa; nṛsiṁha-caitanya — Nṛsiṁha-caitanya; mīnaketana rāma-dāsa — Mīnaketana Rāmadāsa.
Překlad
Tanečník zvaný Gopāla byl sedmdesátý první, Rāmabhadra sedmdesátý druhý, Gaurāṅga dāsa sedmdesátý třetí, Nṛsiṁha-caitanya sedmdesátý čtvrtý a Mīnaketana Rāmadāsa sedmdesátý pátý.
Význam
Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā (68) popisuje Mīnaketanu Rāmadāse jako inkarnaci Saṅkarṣaṇa.
Verš
‘caitanya-maṅgala’ yeṅho karila racana
Synonyma
Překlad
Vṛndāvana dāsa Ṭhākura, syn Śrīmatī Nārāyaṇī, sestavil Śrī Caitanya-maṅgalu (později známou jako Śrī Caitanya-bhāgavata).
Verš
caitanya-līlāte vyāsa — vṛndāvana dāsa
Synonyma
Překlad
Zábavy Śrī Kṛṣṇy popsal Śrīla Vyāsadeva ve Śrīmad-Bhāgavatamu. Vyāsou zábav Pána Caitanyi Mahāprabhua byl Vṛndāvana dāsa.
Význam
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura byl inkarnací Śrīly Vedavyāsy a v kṛṣṇa-līle také pasáčkem Kusumāpīḍou. Jinými slovy, Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura, autor Śrī Caitanya-bhāgavaty a syn Nārāyaṇī, neteře Śrīvāse Ṭhākura, byl spojenou inkarnací Vedavyāsy a pasáčka Kusumāpīḍy. Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura ve svém komentáři ke Śrī Caitanya-bhāgavatě bohatě líčí podrobnosti ze života Vṛndāvana dāse Ṭhākura.
Verš
tāṅra upaśākhā yata, tāra anta nāi
Synonyma
Překlad
Ze všech větví Śrī Nityānandy Prabhua byl nejhlavnější Vīrabhadra Gosāñi a Jeho vedlejších větví bylo nekonečné množství.
Verš
ātma-pavitratā-hetu likhilāṅ kata jana
Synonyma
Překlad
Nikdo nedokáže spočítat nekonečné množství následovníků Nityānandy Prabhua. Zmínil jsem se o některých z nich jen proto, abych sám sebe očistil.
Verš
yāre dekhe, tāre diyā bhāsāila sakale
Synonyma
Překlad
Všechny tyto větve, oddaní Pána Nityānandy Prabhua, byli obsypaní zralými plody lásky ke Kṛṣṇovi, jež rozdávali každému, koho potkali, a tak všechny zaplavili láskou ke Kṛṣṇovi.
Verš
prema dite, kṛṣṇa dite dhare mahābala
Synonyma
Překlad
Všichni tito oddaní měli neomezenou moc darovat ničím neomezenou a neutuchající lásku ke Kṛṣṇovi. Svou vlastní silou byli schopni dát Kṛṣṇu a lásku ke Kṛṣṇovi každému.
Význam
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura zpíval: kṛṣṇa se tomāra, kṛṣṇa dite pāra, tomāra śakati āche. V této písni popisuje, že čistý vaiṣṇava může jako vlastník Kṛṣṇy a čisté lásky ke Kṛṣṇovi dát obojí, komukoliv si přeje. Pokud tedy někdo chce získat Kṛṣṇu a čistou lásku k Němu, musí se ucházet o milost čistých oddaných. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura také říká: yasya prasādād bhagavat-prasādo yasyāprasādān na gatiḥ kuto 'pi: „Milostí duchovního mistra je člověk požehnán milostí Kṛṣṇy. Bez milosti duchovního mistra nelze udělat žádný pokrok.“ Milostí vaiṣṇavy či pravého duchovního mistra lze obdržet jak lásku k Bohu, Kṛṣṇovi, tak Kṛṣṇu samotného.
Verš
yāṅhāra avadhi nā pāya ‘sahasra-vadana’
Synonyma
Překlad
Krátce jsem popsal pouze některé z následovníků a oddaných Pána Nityānandy Prabhua. Celé to nekonečné množství oddaných nedokáže popsat ani Śeṣa Nāga se svými tisíci úst.
Verš
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa
Synonyma
śrī-rūpa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; raghunātha — Śrīla Raghunātha dāsa Gosvāmī; pade — u lotosových nohou; yāra — jehož; āśa — očekávání; caitanya-caritāmṛta — kniha s názvem Caitanya-caritāmṛta; kahe — popisuje; kṛṣṇadāsa — Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.
Překlad
Já, Kṛṣṇadāsa, kráčím ve stopách Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha a vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu, protože dychtím sloužit jejich poslání.
Význam
Takto končí Bhaktivedantovy výklady k jedenácté kapitole Ādi-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, pojednávající o expanzích Pána Nityānandy.