Skip to main content

Text 71

Text 71

Verš

Texto

ei dui-ghare prabhu ekādaśī dine
viṣṇura naivedya māgi’ khāila āpane
ei dui-ghare prabhu ekādaśī dine
viṣṇura naivedya māgi’ khāila āpane

Synonyma

Palabra por palabra

ei dui-ghare — v těchto dvou domech; prabhu — Pán; ekādaśī dine — na Ekādaśī; viṣṇura — Pána Viṣṇua; naivedya — jídlo obětované Śrī Viṣṇuovi; māgi' — když vyžebral; khāila — jedl; āpane — osobně.

ei dui-ghare—en esas dos casas; prabhu—el Señor; ekādaśī dine—el día de ekādaśī; viṣṇura—de el Señor Viṣṇu; naivedya—alimentos ofrecidos al Señor Viṣṇu; māgi’—mendigando; khāila—comió; āpane—personalmente.

Překlad

Traducción

V domech obou dvou Pán Caitanya Mahāprabhu vyžebral na Ekādaśī jídlo a sám ho snědl.

En sus casas respectivas, Śrī Caitanya Mahāprabhu mendigó alimentos el día de ekādaśī, y los consumió personalmente.

Význam

Significado

Nařízení držet na Ekādaśī půst platí hlavně pro oddané; co se týče jídel, jež mohou být na Ekādaśī obětována Pánu, žádná omezení neexistují. Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal jídlo Pána Viṣṇua ve své extázi viṣṇu-tattvy.

El mandato de ayunar el día de ekādaśī se refiere a los devotos; durante el día de ekādaśī no hay límites sobre los alimentos que se pueden ofrecer al Señor. Śrī Caitanya Mahāprabhu tomó los alimentos del Señor Viṣṇu en Su éxtasis como viṣṇu-tattva.