Skip to main content

Text 71

Text 71

Verš

Text

ei dui-ghare prabhu ekādaśī dine
viṣṇura naivedya māgi’ khāila āpane
ei dui-ghare prabhu ekādaśī dine
viṣṇura naivedya māgi’ khāila āpane

Synonyma

Synonyms

ei dui-ghare — v těchto dvou domech; prabhu — Pán; ekādaśī dine — na Ekādaśī; viṣṇura — Pána Viṣṇua; naivedya — jídlo obětované Śrī Viṣṇuovi; māgi' — když vyžebral; khāila — jedl; āpane — osobně.

ei dui-ghare — in these two houses; prabhu — the Lord; ekādaśī dine — on the Ekādaśī day; viṣṇura — of Lord Viṣṇu; naivedya — food offered to Lord Viṣṇu; māgi’ — begging; khāila — ate; āpane — personally.

Překlad

Translation

V domech obou dvou Pán Caitanya Mahāprabhu vyžebral na Ekādaśī jídlo a sám ho snědl.

In their two houses Lord Caitanya Mahāprabhu begged food on the Ekādaśī day and personally ate it.

Význam

Purport

Nařízení držet na Ekādaśī půst platí hlavně pro oddané; co se týče jídel, jež mohou být na Ekādaśī obětována Pánu, žádná omezení neexistují. Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu přijal jídlo Pána Viṣṇua ve své extázi viṣṇu-tattvy.

The injunction to fast on Ekādaśī is especially meant for devotees; on Ekādaśī there are no restrictions regarding food that may be offered to the Lord. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu took the food of Lord Viṣṇu in His ecstasy as viṣṇu-tattva.