Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Verš

Текст

yasyāṁśāṁśaḥ śrīla-garbhoda-śāyī
yan-nābhy-abjaṁ loka-saṅghāta-nālam
loka-sraṣṭuḥ sūtikā-dhāma dhātus
taṁ śrī-nityānanda-rāmaṁ prapadye
йасйа̄м̇ш́а̄м̇ш́ах̣ ш́рӣла-гарбхода-ш́а̄йӣ
йан-на̄бхй-абджам̇ лока-сан̇гха̄та-на̄лам
лока-срашт̣ух̣ сӯтика̄-дха̄ма дха̄тус
там̇ ш́рӣ-нитйа̄нанда-ра̄мам̇ прападйе

Synonyma

Пословный перевод

yasya — jehož; aṁśa-aṁśaḥ — část úplné části; śrīla-garbha-uda-śāyī — Garbhodakaśāyī Viṣṇu; yat — z jehož; nābhi-abjam — lotos z pupku; loka-saṅghāta — mnoha planet; nālam — má stonek, který je místem spočinutí; loka-sraṣṭuḥ — Pána Brahmy, stvořitele všech planet; sūtikā-dhāma — místo zrození; dhātuḥ — stvořitele; tam — Jemu; śrī-nityānanda-rāmam — Pánu Balarāmovi v podobě Pána Nityānandy; prapadye — odevzdávám se.

йасйа — которого; ам̇ш́а-ам̇ш́ах̣ — часть (полной) экспансии; ш́рӣла-гарбха-уда-ш́а̄йӣ — Гарбходакашайи Вишну; йат — которого; на̄бхи-абджам — лотос, растущий из пупка; лока-сан̇гха̄та — всего множества планет; на̄лам — имеющий стебель (который является вместилищем); лока-срашт̣ух̣ — Господа Брахмы, создавшего планеты; сӯтика̄-дха̄ма — место рождения; дха̄тух̣ — творца; там — Ему; ш́рӣ-нитйа̄нанда-ра̄мам — Господу Балараме в облике Шри Нитьянанды; прападйе — предаюсь.

Překlad

Перевод

Skládám poklony u nohou Śrī Nityānandy Rāmy, jehož úplnou částí je Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Z pupku tohoto Viṣṇua vyrůstá lotos, na kterém se rodí Brahmā, tvůrce vesmíru. Ve stonku tohoto lotosu spočívá nesčetné množství planet.

Я в почтении склоняюсь к стопам Шри Нитьянанды Рамы, частью полной экспансии которого является Гарбходакашайи Вишну. Из пупка Гарбходакашайи Вишну вырастает лотос, на котором рождается Господь Брахма, творящий вселенную. В стебле этого лотоса покоятся все планеты вселенной.