Skip to main content

TEXT 9

VERŠ 9

Verš

Verš

na ca māṁ tāni karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya
udāsīna-vad āsīnam
asaktaṁ teṣu karmasu
na ca māṁ tāni karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya
udāsīna-vad āsīnam
asaktaṁ teṣu karmasu

Synonyma

Synonyma

na — nikdy; ca — rovněž; mām — Mě; tāni — všechny ty; karmāṇi — činnosti; nibadhnanti — poutají; dhanañjaya — ó uchvatiteli bohatství; udāsīna-vat — jako neutrální; āsīnam — spočívající; asaktam — odpoutaný; teṣu — od těchto; karmasu — činností.

na — nikdy; ca — tiež; mām — Mňa; tāni — tieto; karmāṇi — činy; nibadhnanti — pútajú; dhanañjaya — ó, dobyvateľ víťazstva; udāsīna-vat — neutrálny; āsīnam — umiestnený; asaktam — nepriťahovaný; teṣu — k týmto; karmasu — činnostiam.

Překlad

Překlad

Ó Dhanañjayo, tato práce Mě nesvazuje. Jsem od všech těchto hmotných činností trvale odpoutaný — zůstávám jakoby nezaujatý.

Ó, Dhanañjaya, žiadna z týchto činností Ma nepúta a nikdy na nich nelipnem; spočívam akoby ľahostajne.

Význam

Význam

Nikdo by si v této souvislosti neměl myslet, že Nejvyšší Osobnost Božství nic nedělá. V duchovním světě jedná neustále. V Brahma-saṁhitě (5.6) stojí: ātmārāmasya tasyāsti prakṛtyā na samāgamaḥ — “Pán se vždy věnuje svým věčným, blaženým duchovním činnostem, ale s hmotnými činnostmi nemá nic společného.” O hmotné dění se starají Pánovy různé energie. On sám je vůči těmto činnostem stvořeného světa vždy nezaujatý. To zde vyjadřuje slovo udāsīna-vat. Přestože dohlíží na nejmenší podrobnosti hmotných činností, zůstává jakoby nezaujatý. Jako příklad může posloužit soudce nejvyššího soudu. Podle jeho nařízení se uskutečňuje mnoho věcí — někdo je oběšen, někdo uvězněn a jinému připadne velké bohatství — ale soudce zůstává nezaujatý. Se všemi těmito zisky a ztrátami nemá nic společného. Podobným způsobem je vždy nezaujatý Pán, třebaže se podílí na veškerém dění. Ve Vedānta-sūtře (2.1.34) stojí: viṣamya-naighṛṇye na — Pán není na úrovni protikladů hmotného světa; zůstává jimi nedotčen. Ani nelpí na stvoření a zničení. Živé bytosti přijímají různé podoby různých druhů života podle svého dřívějšího jednání. S tím nemá Pán nic společného.

Nemali by sme z týchto slov vyvodiť záver, že Śrī Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, nič nerobí. V duchovnom svete je vždy činný. V Brahma-saṁhite (5.6) sa hovorí: ātmārāmasya tasyāsti prakṛtyā na samāgamaḥ. „Śrī Kṛṣṇa sa oddáva večným, blaženým duchovným zábavám, ale s činnosťami hmotného sveta nemá nič spoločného.“ Hmotné činnosti vykonávajú Jeho rôzne energie. Tento verš sa zmieňuje o neutralite Najvyššieho Pána voči hmotným činnostiam. Naznačujú to slová udāsīna-vat. Napriek tomu, že ovláda každú maličkosť stvoreného sveta, spočíva akoby nestranne. Napríklad sudca je nestranný, aj keď nad niekým vynesie trest smrti obesením, iného odsúdi do väzenia a niekomu zas pridelí veľký majetok. Nemá nič spoločného so ziskom alebo stratou. Podobne neutrálny je Śrī Kṛṣṇa, aj keď ovplyvňuje činnosti na akejkoľvek úrovni. Vo Vedānta-sūtre (2.1.34) sa hovorí: vaiṣamya-nairghṛṇye na. Nenachádza sa v dualitách hmotného sveta, ale je transcendentálny a nelipne na stvorení a zničení tohoto hmotného sveta. Živé bytosti na seba berú rôzne životné podoby podľa svojich minulých činov, ale Śrī Kṛṣṇa s tým nemá nič spoločné.