Skip to main content

TEXT 18

TEXT 18

Verš

Texto

gatir bhartā prabhuḥ sākṣī
nivāsaḥ śaraṇaṁ suhṛt
prabhavaḥ pralayaḥ sthānaṁ
nidhānaṁ bījam avyayam
gatir bhartā prabhuḥ sākṣī
nivāsaḥ śaraṇaṁ suhṛt
prabhavaḥ pralayaḥ sthānaṁ
nidhānaṁ bījam avyayam

Synonyma

Palabra por palabra

gatiḥ — cíl; bhartā — udržovatel; prabhuḥ — Pán; sākṣī — svědek; nivāsaḥ — sídlo; śaraṇam — útočiště; su-hṛt — velmi důvěrný přítel; prabhavaḥ — stvoření; pralayaḥ — zničení; sthānam — základ; nidhānam — schránka; bījam — semeno; avyayam — nepomíjivé.

gatiḥ — meta; bhartā — sustentador; prabhuḥ — Señor; sākṣī — testigo; nivāsaḥ — morada; śaraṇam — refugio; su-hṛt — el amigo más íntimo; prabhavaḥ — creación; pralayaḥ — disolución; sthānam — suelo; nidhānam — lugar de descanso; bījam — semilla; avyayam — imperecedera.

Překlad

Traducción

Jsem cíl, udržovatel, pán, svědek, sídlo, útočiště a nejdražší přítel. Jsem stvoření a zničení, základ všeho, schránka a věčné semeno.

Yo soy la meta, el sustentador, el amo, el testigo, la morada, el refugio y el amigo más querido. Yo soy la creación y la aniquilación, la base de todo, el lugar de descanso y la simiente eterna.

Význam

Significado

Gati je místo, kam chceme dojít. Konečným cílem je však Kṛṣṇa, třebaže to lidé nevědí. Ten, kdo nezná Kṛṣṇu, je na scestí a jeho pokrok je buď částečný, nebo je to jen halucinace. Mnoho lidí si za svůj cíl volí různé polobohy a přísným praktikováním různých striktních metod se dostávají na příslušné planety, jako je Candraloka, Sūryaloka, Indraloka, Maharloka a tak dále. Avšak veškeré tyto loky neboli planety jakožto výtvory Kṛṣṇy zároveň jsou a nejsou Kṛṣṇa. Jelikož jsou to projevy Kṛṣṇovy energie, jsou také Kṛṣṇa, ale slouží jen jako schod k poznání Kṛṣṇy. Obracet se na různé energie Kṛṣṇy znamená obracet se na Kṛṣṇu nepřímo. Je třeba se obrátit na Kṛṣṇu přímo — to ušetří čas a energii. Když můžeme například vyjet do nejvyššího patra výtahem, proč bychom chodili po schodech? Vše spočívá na Kṛṣṇově energii; nic tedy nemůže existovat bez Kṛṣṇova útočiště. Pán Kṛṣṇa je svrchovaný vládce, protože Mu vše patří a Jeho energie je základem všeho. Kṛṣṇa je rovněž svrchovaný svědek, protože dlí v srdcích všech. Domy, země či planety, které nám poskytují místo k žití, jsou také Kṛṣṇa. Kṛṣṇa je konečné útočiště, a proto se má k Němu každý uchýlit, ať je to pro ochranu, nebo pro odstranění úzkosti. A kdykoliv musíme vyhledat ochranu, měli bychom vědět, že to, co nám ji může poskytnout, je živá síla. Kṛṣṇa je svrchovaná živá bytost. A jelikož je tím, z něhož jsme vzešli — svrchovaným otcem, nikdo nemůže být lepším přítelem a příznivcem než On. Je původní zdroj stvoření a konečné místo spočinutí po zničení. Kṛṣṇa je tedy věčnou příčinou všech příčin.

Gati significa el destino al que queremos llegar. Pero la meta última es Kṛṣṇa, si bien la gente no lo sabe. Aquel que no conoce a Kṛṣṇa está extraviado, y su supuesta marcha progresiva es, o bien parcial o bien alucinatoria. Hay muchas personas que ponen a los diferentes semidioses como su destino, y mediante la rígida ejecución de los métodos estrictos respectivos llegan a diferentes planetas, conocidos como Candraloka, Sūryaloka, Indraloka, Maharloka, etc. Pero como todos esos lokas, o planetas, son creaciones de Kṛṣṇa, son Kṛṣṇa y no son Kṛṣṇa, simultáneamente. Como esos planetas son manifestaciones de la energía de Kṛṣṇa, también son Kṛṣṇa, pero, en realidad, solo sirven como un paso hacia adelante en el camino a lograr una perfecta comprensión de Kṛṣṇa. Acudir a las diferentes energías de Kṛṣṇa es acudir a Kṛṣṇa indirectamente. Uno debe acudir a Kṛṣṇa directamente, ya que eso le ahorrará a uno tiempo y energía. Por ejemplo, si hay la posibilidad de ir al último piso de un edificio con la ayuda de un elevador, ¿por qué habríamos de ir por la escalera, de paso en paso? Todo descansa en la energía de Kṛṣṇa; por consiguiente, sin el refugio de Kṛṣṇa nada puede existir. Kṛṣṇa es el supremo gobernante, porque todo le pertenece a Él y todo existe basado en Su energía. Como Kṛṣṇa está situado en el corazón de todo el mundo, es el testigo supremo. Las residencias, países o planetas en los que vivimos, también son Kṛṣṇa. Kṛṣṇa es la última meta en lo que a refugio se refiere, y, en consecuencia, uno debe refugiarse en Kṛṣṇa, ya sea para protegerse, o para eliminar su condición afligida. Y cuando quiera que tengamos que protegernos, debemos saber que nuestra protección ha de ser una fuerza viviente. Así pues, Kṛṣṇa es la entidad viviente suprema. Puesto que Kṛṣṇa es la fuente de nuestra generación, es decir, el padre supremo, nadie puede ser mejor amigo que Kṛṣṇa, ni nadie puede ser un mejor bienqueriente. Kṛṣṇa es la fuente original de la creación y el descanso final después de la aniquilación. Kṛṣṇa es, pues, la causa eterna de todas las causas.