Skip to main content

TEXT 20

ТЕКСТ 20

Verš

Текст

kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ
prapadyante ’nya-devatāḥ
taṁ taṁ niyamam āsthāya
prakṛtyā niyatāḥ svayā
ка̄маис таис таир хр̣та-гя̄на̄х̣
прападянте 'ня-девата̄х̣
там̇ там̇ ниямам а̄стха̄я
пракр̣т
я̄ нията̄х̣ свая̄

Synonyma

Дума по дума

kāmaiḥ — touhami; taiḥ taiḥ — různými; hṛta — připraveni o; jñānāḥ — poznání; prapadyante — odevzdávají se; anya — jiným; devatāḥ — polobohům; tam tam — odpovídající; niyamam — usměrnění; āsthāya — dodržující; prakṛtyā — povahou; niyatāḥ — ovládáni; svayā — svou.

ка̄маих̣ – от желания; таих̣ таих̣ – различни; хр̣та – лишени от; гя̄на̄х̣ – знание; прападянте – се отдават; аня – на друг; девата̄х̣ – полубогове; там там – съответно; ниямам – предписания; а̄стха̄я – като следва; пракр̣тя̄ – от природа; нията̄х̣ – контролирани; свая̄ – от собствената им.

Překlad

Превод

Ti, jež hmotné touhy připravily o inteligenci, se odevzdávají polobohům a uctívají je podle příslušných pravidel a usměrnění, jak odpovídá jejich povahám.

Хората, изгубили интелигентността си поради материални желания, почитат полубоговете и следват предписанията за обожание според собствената си природа.

Význam

Пояснение

Ti, kdo jsou oproštěni od všech hmotných nečistot, se odevzdávají Nejvyššímu Pánu a prokazují Mu oddanou službu. Dokud ještě nebyli zcela zbaveni hmotného znečištění, jsou svou povahou neoddaní. Ale dokonce ani ty, kteří vyhledají Nejvyššího Pána s hmotnými touhami, vnější energie tolik nepřitahuje — jdou za správným cílem, a proto se veškerého hmotného chtíče brzy zbaví. Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (2.3.10) je doporučeno, aby se každý — ať je to čistý oddaný prostý všech hmotných tužeb, osoba plná hmotných tužeb nebo ten, kdo touží po osvobození od hmotných nečistot — odevzdal Vāsudevovi a uctíval Ho:

Освободените от всички материални замърсявания се отдават на Върховния Бог и му служат с преданост. По природа хората не се отдават, докато не се пречистят напълно. Дори тези, които имат материални желания, но се обръщат към Върховния, не са толкова привлечени от външната природа; тъй като избират правилната цел, те скоро се избавят от материалната жажда за наслаждение. В Шрӣмад Бха̄гаватам (2.3.10) се препоръчва:

akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param
ака̄мах̣ сарва-ка̄мо ва̄
мокш̣а-ка̄ма уда̄ра-дхӣх̣
тӣврен̣а бхакти-йогена
яджета пуруш̣ам̇ парам

Méně inteligentní lidé, kteří přišli o duchovní inteligenci, se uchylují k polobohům, aby se jim okamžitě splnily jejich hmotné touhy. Na Nejvyšší Osobnost Božství se vesměs neobracejí, protože jsou podmíněni nižšími kvalitami přírody (nevědomostí a vášní), což je vede k uctívání různých bohů. Řídí se pravidly uctívání a jsou tak spokojeni. Bývají motivováni přízemními touhami a nevědí, jak dosáhnout nejvyššího cíle. Avšak oddaný Nejvyššího Pána se nedá zmást. Ve védské literatuře se vyskytují doporučení uctívat různé bohy za různými účely (například nemocnému je doporučeno uctívat Slunce), a proto si ti, kdo nejsou oddanými Pána, myslí, že polobozi jsou pro splnění jistých cílů lepší než Nejvyšší Pán. Čistý oddaný však ví, že Nejvyšší Pán Kṛṣṇa je pánem všech. V Caitanya-caritāmṛtě (Ādi 5.142) stojí: ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya — pouze Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, je pán; všichni ostatní jsou služebníci. Proto se čistý oddaný nikdy neobrací na polobohy s přáním uspokojit své hmotné požadavky. Závisí na Nejvyšším Pánu a je spokojen s čímkoliv, co mu Pán dá.

„Независимо дали човек е чист предан и няма материални желания, или е пълен с желания, или се стреми към освобождение от материалното замърсяване, при всички случаи трябва да се отдаде на Ва̄судева и да го обожава.“

Неинтелигентните хора, без духовно разбиране, намират убежище при полубоговете, за да задоволят бързо материалните си желания. Обикновено такива хора не отиват при Върховната Божествена Личност, защото се намират в по-нисшите гун̣и на природата (невежество и страст) и затова почитат различни полубогове. Те са удовлетворени, като следват предписаните правила за обожание. Почитателите на полубоговете са движени от дребни желания и не знаят как да достигнат върховната цел, но един предан на Върховния Бог не може да бъде заблуден. Тъй като във ведическата литература има препоръки да се почитат различни полубогове за различни цели (например болният е съветван да обожава Слънцето), всички, които не са предани на Бога, мислят, че за постигане на определени цели полубоговете са по-подходящи от Върховния. Но чистият предан знае, че Върховният Бог Кр̣ш̣н̣а е господар на всички. В Чайтаня чарита̄мр̣та (А̄ди, 5.142) се казва: екале ӣшвара кр̣ш̣н̣а, а̄ра саба бхр̣тя – само Бог, Върховната Личност, Кр̣ш̣н̣а, е господар, всички други са слуги. Ето защо един чист предан никога не се обръща към полубоговете, за да удовлетвори материалните си нужди. Той зависи от Върховния и е доволен от това, което Господ му дава.