Skip to main content

TEXT 13

ТЕКСТ 13

Verš

Текст

tribhir guṇa-mayair bhāvair
ebhiḥ sarvam idaṁ jagat
mohitaṁ nābhijānāti
mām ebhyaḥ param avyayam
трибхир гун̣а-майаир бха̄ваир
эбхих̣ сарвам идам̇ джагат
мохитам̇ на̄бхиджа̄на̄ти
ма̄м эбхйах̣ парам авйайам

Synonyma

Пословный перевод

tribhiḥ — třemi; guṇa-mayaiḥ — tvořené guṇami; bhāvaiḥ — stavy bytí; ebhiḥ — všemi těmito; sarvam — celý; idam — tento; jagat — vesmír; mohitam — oklamán; na abhijānāti — nezná; mām — Mě; ebhyaḥ — nad nimi; param — Nejvyšší; avyayam — nevyčerpatelné podstaty.

трибхих̣ — тремя; гун̣а-майаих̣ — состоящими из гун; бха̄ваих̣ — состояниями бытия; эбхих̣ — этими; сарвам — вся; идам — эта; джагат — вселенная; мохитам — ввергнутая в иллюзию; на абхиджа̄на̄ти — не знает; ма̄м — Меня; эбхйах̣ — этого; парам — Высшее; авйайам — неисчерпаемое.

Překlad

Перевод

Celý svět je oklamán třemi kvalitami (dobrem, vášní a nevědomostí), a tak nezná Mě, nechřadnoucího Nejvyššího Pána, jenž stojí nad nimi.

Ввергнутый в иллюзию тремя гунами природы [благостью, страстью и невежеством], весь мир не знает Меня, стоящего над гунами и неисчерпаемого.

Význam

Комментарий

Celý svět je okouzlen třemi kvalitami hmotné přírody. Ti, kdo jimi jsou zmateni, nemohou pochopit, že nad hmotnou přírodou stojí Nejvyšší Pán, Kṛṣṇa.

Весь мир околдован тремя гунами материальной природы. Те, кто находится под их влиянием, не понимают, что Верховный Господь, Кришна, запределен материальному миру.

Každá živá bytost, která je pod vlivem hmotné přírody, má určitý druh těla a projevuje tomu odpovídající druh psychologických a biologických činností. Jsou čtyři třídy lidí, jež jednají podle tří kvalit hmotné přírody. Ti, kteří se nacházejí zcela na úrovni kvality dobra, jsou známí pod jménem brāhmaṇové. Lidé ovlivnění kvalitou vášně jsou nazýváni kṣatriyové, lidé nacházející se pod smíšeným vlivem vášně a nevědomosti vaiśyové a těm, kteří jsou zcela pod vlivem nevědomosti, se říká śūdrové. Na ještě nižší úrovni jsou zvířata nebo lidé žijící zvířecím způsobem. Tato označení ovšem nejsou trvalá. Mohu být brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya nebo cokoliv jiného, ale tento život je stejně dočasný. Avšak i přesto, že je dočasný a my nevíme, co budeme v příštím životě, vlivem matoucí energie se ztotožňujeme s tělem a považujeme se za Američana, Inda, Rusa nebo brāhmaṇu, hinduistu, muslima a podobně. Když se zapleteme s kvalitami hmotné přírody, zapomeneme na Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, jenž stojí v jejich pozadí. Proto Pán Kṛṣṇa říká, že živé bytosti oklamané třemi kvalitami hmotné přírody nechápou, že v pozadí hmotné přírody je Nejvyšší Osobnost Božství.

Каждое живое существо, подвластное материальной природе, обладает определенным типом тела, а также психическими и физиологическими особенностями, определяющими характер его деятельности. Люди, действующие под влиянием трех гун, делятся на четыре группы. Людей в гуне благости называют брахманами, людей в гуне страсти — кшатриями, тех, кто находится под смешанным влиянием гун страсти и невежества, называют вайшьями, а людей, целиком находящихся в гуне невежества, — шудрами. Ниже их стоят животные, а также люди, ведущие животный образ жизни. Впрочем, принадлежность к этим группам не является постоянной. Кем бы я ни был — брахманом, кшатрием, вайшьей и т. д., — моя нынешняя жизнь не будет длиться вечно. Но, хотя жизнь не вечна и хотя мы не знаем, кем станем в следующей жизни, околдованные иллюзорной энергией, мы отождествляем себя с материальным телом и считаем себя американцами, индийцами, русскими или же брахманами, индусами, мусульманами и т. д. Попав в сети гун материальной природы, мы забываем Верховного Господа, стоящего над гунами. Поэтому Господь Кришна говорит, что живые существа, ввергнутые в иллюзию тремя гунами природы, не понимают, что за материальным мирозданием стоит Верховная Личность Бога.

Je mnoho různých druhů živých bytostí: lidé, polobozi, zvířata a tak dále. Každý z nich podléhá vlivu hmotné přírody a všichni zapomněli na transcendentní Osobnost Božství. Ti, kdo jsou pod vlivem kvalit vášně a nevědomosti, a dokonce i ti, kdo jsou na úrovni dobra, se nemohou dostat za neosobní pojetí Absolutní Pravdy, pojetí Brahmanu. Z Nejvyššího Pána v Jeho osobním aspektu, který oplývá veškerou krásou, jměním, poznáním, silou, slávou a odříkáním, jsou zmateni. Když Mu nemohou porozumět ani osoby na úrovni kvality dobra, jakou naději na to mají potom ti, kdo podléhají vášni a nevědomosti? Vědomí Kṛṣṇy je transcendentální všem třem kvalitám hmotné přírody a ti, kdo neochvějně setrvávají na této úrovni, jsou skutečně osvobození.

Есть много видов живых существ: люди, полубоги, животные и т. д. Все они находятся во власти материальной природы, и все они забыли трансцендентную Личность Бога. Люди, находящиеся под влиянием гун страсти и невежества, и даже люди в гуне благости не могут подняться выше понимания Абсолютной Истины как безличного Брахмана. Они приходят в недоумение, когда слышат, что Верховный Господь — это личность, в полной мере обладающая красотой, богатством, знанием, силой, славой и отрешенностью от мира. Если даже люди в гуне благости не способны осознать личностный аспект Абсолютной Истины, что тогда говорить о тех, кто находится под влиянием гун страсти и невежества? Сознание Кришны неподвластно гунам материальной природы, и тот, кто действительно обладает им, является воистину освобожденной душой.