Skip to main content

TEXTS 11-12

TEXTS 11-12

Verš

Tekst

śucau deśe pratiṣṭhāpya
sthiram āsanam ātmanaḥ
nāty-ucchritaṁ nāti-nīcaṁ
cailājina-kuśottaram
śucau deśe pratiṣṭhāpya
sthiram āsanam ātmanaḥ
nāty-ucchritaṁ nāti-nīcaṁ
cailājina-kuśottaram
tatraikāgraṁ manaḥ kṛtvā
yata-cittendriya-kriyaḥ
upaviśyāsane yuñjyād
yogam ātma-viśuddhaye
tatraikāgraṁ manaḥ kṛtvā
yata-cittendriya-kriyaḥ
upaviśyāsane yuñjyād
yogam ātma-viśuddhaye

Synonyma

Synonyms

śucau — na posvátné; deśe — území; pratiṣṭhāpya — umísťující; sthiram — stálé; āsanam — místo k sezení; ātmanaḥ — své; na — ne; ati — příliš; ucchritam — vysoké; na — ani; ati — příliš; nīcam — nízké; caila-ajina — měkkého plátna a jelení kůže; kuśa — a trávy kuśa; uttaram — pokrytí; tatra — tam; eka-agram — pozornost soustředěnou na jediný bod; manaḥ — mysl; kṛtvā — činící; yata-citta — ovládající mysl; indriya — smysly; kriyaḥ — a činnosti; upaviśya — sedící; āsane — na místě k sezení; yuñjyāt — má provádět; yogam — yogu; ātma — srdce; viśuddhaye — aby očistil.

śucau — på et indviet; deśe — sted; pratiṣṭhāpya — efter at have placeret; sthiram — fast; āsanam — et sæde; ātmanaḥ — hans eget; na — ikke; ati — for; ucchritam — højt; na — ej heller; ati — for; nīcam — lavt; caila-ajina — af blødt stof og hjorteskind; kuśa — og kuśa-græs; uttaram — et dække; tatra — derpå; eka-agram — med koncentreret opmærksomhed; manaḥ — sindet; kṛtvā — efter at have gjort; yata-citta — idet han behersker sindet; indriya — sanserne; kriyaḥ — og aktiviteterne; upaviśya — siddende; āsane — på sædet; yuñjyāt — han bør udføre; yogam — yoga-udøvelse; ātma — hjertet; viśuddhaye — for at afklare.

Překlad

Translation

K provádění yogy se má yogī odebrat na odlehlé posvátné území. Tam má na zemi rozprostřít trávu kuśa a pokrýt ji jelení kůží a měkkým plátnem. Místo k sezení nemá být ani příliš vysoké, ani příliš nízké. Yogī tam má sedět nehnutě a cvičit se v yoze ovládáním mysli, smyslů a činností a soustředěním mysli na jediný bod, aby tak očistil své srdce.

For at udøve yoga skal man slå sig ned på et tilbagetrukket sted og dér dække sit siddested med kuśa-græs og lægge et hjorteskind og et blødt klæde ovenpå. Sædet må hverken være for højt eller for lavt og bør være på et helligt sted. Yogīen skal dernæst sætte sig godt til rette på sædet og udøve yoga for at rense hjertet ved at beherske sit sind, sine sanser og sine handlinger og fæstne sindet på ét punkt.

Význam

Purport

Posvátným územím jsou zde míněna poutní místa. V Indii opouštějí yogīni, transcendentalisté či oddaní, své domovy a usazují se na posvátných místech, jako je Prayāg, Mathurā, Vṛndāvan, Hṛṣīkeś nebo Hardvar, kde o samotě provádějí yogu u posvátných řek, například u Yamuny či Gangy. To však často není možné uskutečnit, zvláště pro ty, kdo žijí mimo Indii. Takzvané jógové spolky ve velkoměstech mohou úspěšně přinášet hmotný prospěch, ale ke skutečnému provádění yogy jsou naprosto nevhodné. Ten, kdo se neovládá a jehož mysl není klidná, se nemůže věnovat meditaci. V Bṛhan-nāradīya Purāṇě je proto řečeno, že v Kali-yuze (současné yuze neboli věku), kdy lidé obvykle žijí jen krátce, jsou těžkopádní v duchovní realizaci a neustále rozrušení, je nejlepším způsobem seberealizace zpívání svatého jména Pána.

FORKLARING: “Helligt sted” refererer til pilgrimssteder. I Indien forlader yogīerne, transcendentalisterne eller de hengivne alle deres hjem for at slå sig ned på hellige steder som for eksempel Prayāga, Mathurā, Vṛndāvana, Hṛṣīkeśa og Haridvāra og praktisere yoga i ensomhed på steder, hvor hellige floder som Yamunā og Ganges løber. Men ofte kan dette ikke lade sig gøre, især ikke for vesterlændinge. De såkaldte yoga-selskaber i storbyerne er måske gode til at give materielle afkast, men de er ikke det mindste egnede til rigtig yoga-udøvelse. Den, der ikke er selvbehersket, og hvis sind ikke er uforstyrret, kan ikke praktisere meditation. I Bṛhan-nāradīya Purāṇa (1.38.127) står der derfor, at i Kali-yuga (den nuværende yuga eller tidsalder), hvor mennesker generelt har en kort levealder, er træge med hensyn til åndelig erkendelse og altid forstyrret af alle mulige bekymringer, er den bedste vej til åndelig erkendelse at recitere Herrens hellige navn.

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā
harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā

“V tomto věku hádky a pokrytectví je jediným způsobem osvobození zpívání svatého jména Pána. Není žádná jiná cesta. Není žádná jiná cesta. Není žádná jiná cesta.”

“I denne stridens og hykleriets tidsalder er den eneste vej til befrielse at synge Herrens hellige navn. Der findes ingen anden vej. Der findes ingen anden vej. Der findes ingen anden vej.”