Skip to main content

TEXT 32

TEXT 32

Verš

Tekstas

evaṁ bahu-vidhā yajñā
vitatā brahmaṇo mukhe
karma-jān viddhi tān sarvān
evaṁ jñātvā vimokṣyase
evaṁ bahu-vidhā yajñā
vitatā brahmaṇo mukhe
karma-jān viddhi tān sarvān
evaṁ jñātvā vimokṣyase

Synonyma

Synonyms

evam — takto; bahu-vidhāḥ — různé druhy; yajñāḥ — obětí; vitatāḥ — rozšířené; brahmaṇaḥ — Ved; mukhe — skrze ústa; karma-jān — zrozené z jednání; viddhi — měl bys znát; tān — je; sarvān — všechny; evam — takto; jñātvā — znající; vimokṣyase — budeš osvobozený.

evam — taip; bahu-vidhāḥ — įvairiausių rūšių; yajñāḥ — aukos; vitatāḥ — plačiai išplitusios; brahmaṇaḥ — Vedų; mukhe — iš burnos; karma-jān — gimusios iš darbo; viddhi — žinoki; tān — jas; sarvān — visas; evam — taip; jñātvā — žinodamas; vimokṣyase — tu išsivaduosi.

Překlad

Translation

Všechny tyto druhy obětí jsou schváleny Vedami a všechny vznikají z různých druhů jednání. Budeš-li je jako takové znát, dosáhneš osvobození.

Visoms išvardintoms aukoms pritaria Vedos, ir kiekvieną jų sukuria tam tikra veikla. Tai suprasdamas, tu išsivaduosi.

Význam

Purport

Různé druhy oběti, o kterých bylo pojednáno, jsou ve Vedách uvedeny proto, aby vyhovovaly různým druhům konatelů. Jelikož jsou lidé silně pohrouženi do tělesného pojetí, jsou tyto oběti uzpůsobeny tak, aby je bylo možno konat tělem, myslí nebo inteligencí. Všechny jsou však doporučeny proto, aby nakonec přinesly osvobození od těla. To zde zní z úst samotného Pána.

KOMENTARAS: Aukščiau buvo minėta, kad Vedos nurodo įvairių rūšių aukas, skirtas tam tikriems žmonių tipams. Kadangi žmones visiškai užvaldo kūniška būties samprata, minėtos aukos sumanytos taip, kad jas atnašaudamas žmogus galėtų užimti kūną, protą arba intelektą. Tačiau iš esmės jos rekomenduojamos, kad būtų galima galutinai išsivaduoti iš kūno. Ši tiesa čia patvirtinama Paties Viešpaties lūpomis.