Skip to main content

TEXT 57

TEXT 57

Verš

Tekst

yaḥ sarvatrānabhisnehas
tat tat prāpya śubhāśubham
nābhinandati na dveṣṭi
tasya prajñā pratiṣṭhitā
yaḥ sarvatrānabhisnehas
tat tat prāpya śubhāśubham
nābhinandati na dveṣṭi
tasya prajñā pratiṣṭhitā

Synonyma

Synonyms

yaḥ — ten, kdo; sarvatra — všude; anabhisnehaḥ — bez vzrušení; tat — to; tat — to; prāpya — dosahující; śubha — dobro; aśubham — zlo; na — nikdy; abhinandati — chválí; na — nikdy; dveṣṭi — nenávidí; tasya — jeho; prajñā — dokonalé poznání; pratiṣṭhitā — upevněné.

yaḥ — den, som; sarvatra — overalt; anabhisnehaḥ — uden kærlighed; tat — det; tat — det; prāpya — idet han har opnået; śubha — godt; aśubham — ondt; na — aldrig; abhinandati — priser; na — aldrig; dveṣṭi — hader; tasya — hans; prajñā — den fuldkomne viden; pratiṣṭhitā — er forankret.

Překlad

Translation

Osoba, která v hmotném světě není ovlivněna dobrem či zlem, které ji může potkat, a nechválí ho ani jím neopovrhuje, setrvává neochvějně na úrovni dokonalého poznání.

Den, der ikke lader sig påvirke af uanset hvad godt og ondt, han måtte opnå i den materielle verden, og hverken priser eller foragter det, er fast forankret i fuldkommen viden.

Význam

Purport

V hmotném světě neustále dochází k převratným změnám, které mohou být dobré nebo zlé. O tom, koho takové hmotné změny nerozruší a kdo není dobrem a zlem ovlivněn, je třeba vědět, že neochvějně setrvává na úrovni vědomí Kṛṣṇy. Dokud je živá bytost v hmotném světě, vždy se může setkat s dobrem a zlem, protože tento svět je plný protikladů. Toho, kdo si je trvale vědom Kṛṣṇy, však dobro a zlo neovlivní, neboť upírá pozornost pouze na Kṛṣṇu, svrchovaně dobrou Absolutní Pravdu. Takové vědomí spočívající u Kṛṣṇy staví živou bytost do dokonalého transcendentálního stavu, odborně zvaného samādhi.

FORKLARING: I den materielle verden er der altid en eller anden form for postyr, uanset om det er godt eller dårligt. Den, der ikke ophidses af sådanne materielle omvæltninger, og som ikke bliver påvirket af godt og dårligt, må anses for at være fast forankret i Kṛṣṇa-bevidsthed. Så længe man er i den materielle verden, er der altid mulighed for godt og dårligt, for denne verden er fuld af dualitet. Men den, der er fast forankret i Kṛṣṇa-bevidsthed, lader sig ikke påvirke af godt og dårligt, for han interesserer sig kun for Kṛṣṇa, der er absolut algod. En sådan bevidsthed om Kṛṣṇa situerer én i en perfekt transcendental tilstand, der formelt kaldes samādhi.