TEXT 53
제53절
Verš
원문
yadā sthāsyati niścalā
samādhāv acalā buddhis
tadā yogam avāpsyasi
야다 스타샤띠 니스짤라 yadā sthāsyati niścalā
사마다 아짤라 붇디스 samādhāv acalā buddhis
따다 요감 아밥샤시 tadā yogam avāpsyasi
Synonyma
동의어
스루띠: 베다의 계시, 비쁘라띠빤나: 결실에 영향받지 않고, 떼: 너의, 야다: 할 때, 스타샤띠: 남는다, 니스짤라: 확고한, 사마다우: 초월적 의식, 즉 끄리쉬나 의식으로, 아짤라: 흔들리지 않는, 붇디히: 지성, 따다: 그때, 요감: 자아 인식, 아밥샤시: 너는 얻을 것이다.
Překlad
번역
Až tvá mysl již nebude rozrušena květnatým jazykem Ved a zůstane neochvějná v tranzu seberealizace, bude to znamenat, že jsi nabyl božského vědomí.
너의 마음이 베다의 미사여구에 더는 방해받지 않고, 자아 인식의 삼매경으로 확고할 때, 신성한 의식을 갖게 될 것이다.
Význam
주석
Říci, že někdo je ve stavu samādhi, znamená říci, že v úplnosti poznal vědomí Kṛṣṇy; osoba v dokonalém samādhi dosáhla realizace Brahmanu, Paramātmy a Bhagavāna. Nejvyšší dokonalostí seberealizace je pochopení, že jsme věčně Kṛṣṇovými služebníky a naší jedinou starostí je plnit své povinnosti s vědomím Kṛṣṇy. Ten, kdo si je vědom Kṛṣṇy, neochvějný oddaný Pána — by neměl být rozrušen květnatým jazykem Ved ani se uchylovat k plodonosným činnostem, jež vedou na nebeské planety. Živá bytost, která má vědomí Kṛṣṇy, se dostává přímo do styku s Kṛṣṇou, a tak v tomto transcendentálním stavu může porozumět všem Jeho pokynům. Takovým jednáním zaručeně dosáhne odpovídajících výsledků a nabyde konečného poznání. Musí jen vykonávat příkazy Kṛṣṇy nebo Jeho zástupce, duchovního učitele.
우리가 사마디에 들었다고 함은 끄리쉬나 의식을 완전히 깨달았음을 말한다. 즉, 완전한 사마디에 든 사람은 브라흐만, 빠람아뜨마, 바가반을 깨달은 것이다. 자아 인식의 가장 높은 완성은 우리가 끄리쉬나의 영원한 종이며 우리의 유일한 용무는 끄리쉬나 의식으로 의무를 수행하는 것임을 이해하는 것이다. 끄리쉬나 의식인 사람, 즉 주의 충직한 헌애자는 베다의 미사여구에 동요해서는 안 되고, 천국에 오르게 하는 결실을 낳는 행위에 종사해서도 안 된다. 끄리쉬나 의식으로 우리는 끄리쉬나와 직접 교감하게 되므로 그런 초월적 경지에서 끄리쉬나께서 주시는 모든 지시를 이해할 수 있다. 이런 행위로 만족스러운 결과를 이룰 수 있고, 아울러 최종적 지식을 얻을 수 있다. 우리는 오직 끄리쉬나와 당신의 대표자, 영적 스승의 명령만을 수행해야 한다.