Skip to main content

TEXT 49

TEXT 49

Verš

Текст

dūreṇa hy avaraṁ karma
buddhi-yogād dhanañ-jaya
buddhau śaranam anviccha
kṛpaṇāḥ phala-hetavaḥ
дӯрен̣а хй аварам̇ карма
буддхи-йога̄д дханан̃джайа
буддхау ш́аран̣ам анвиччха
кр̣пан̣а̄х̣ пхала-хетавах̣

Synonyma

Пословный перевод

dūreṇa — zanech daleko; hi — jistě; avaram — odporné; karma — činnosti; buddhi-yogāt — na základě vědomí Kṛṣṇy; dhanañjaya — ó Dhanañjayo; buddhau — s takovým vědomím; śaraṇam — úplné odevzdání se; anviccha — ucházej se; kṛpaṇāḥ — lakomci; phala-hetavaḥ — ti, kteří touží po plodech svých činů.

дӯрен̣а — далеко (отбрось); хи — безусловно; аварам — порочную; карма — деятельность; буддхи-йога̄т — благодаря деятельности в сознании Кришны; дханан̃джайа — о завоеватель богатств; буддхау — в таком сознании; ш́аран̣ам — к полной преданности; анвиччха — стремись; кр̣пан̣а̄х̣ — скупцы; пхала-хетавах̣ — те, кто стремится к плодам своего труда.

Překlad

Перевод

Vykonáváním oddané služby zanech daleko všechny odporné činnosti a s tímto vědomím se odevzdej Pánu. Ti, kdo se chtějí těšit z plodů své práce, jsou lakomci, Dhanañjayo.

О Дхананджая, силой преданного служения отбрось всю порочную деятельность и в таком умонастроении вручи себя Господу. Только скупцы стремятся к плодам своего труда.

Význam

Комментарий

Ten, kdo skutečně pochopil, že jeho přirozené postavení je být věčným služebníkem Pána, se odmítne zaměstnávat jinak než prací spojenou s vědomím Kṛṣṇy. Jak již bylo vysvětleno, buddhi-yoga znamená transcendentální láskyplná služba Pánu. Tato oddaná služba je pro živou bytost tou správnou cestou. Jedině lakomci se chtějí těšit z plodů své práce, aby se tak jen více zapletli do pout hmoty. Všechny činnosti kromě jednání s vědomím Kṛṣṇy jsou odporné, protože konatele trvale udržují v koloběhu zrození a smrti. Nikdo by proto neměl chtít být příčinou jednání. Každý má dělat vše s vědomím Kṛṣṇy, pro Kṛṣṇovu spokojenost. Lakomci nevědí, jak používat bohatství, které získají přízní osudu nebo těžkou prací. Je třeba vynaložit všechnu energii na jednání s vědomím Kṛṣṇy — tím bude život úspěšný. Nešťastníci tak jako lakomci však svou lidskou energii ve službě Pánu nepoužívají.

Тот, кто осознал свою истинную природу — природу вечного слуги Господа, посвящает себя деятельности в сознании Кришны и оставляет все прочие занятия. Как уже говорилось, буддхи-йога — это трансцендентное любовное служение Господу. Вот истинное предназначение каждого живого существа. Только скупцы желают наслаждаться плодами своего труда и тем самым еще больше запутываются в сетях материальной жизни. Любая деятельность, кроме деятельности в сознании Кришны, порочна, ибо заставляет живое существо вечно вращаться в круговороте рождения и смерти. Поэтому никогда не следует считать себя причиной действий. Все действия нужно совершать в сознании Кришны, ради удовлетворения Кришны. Скупцы не знают, как распорядиться богатствами, посланными им судьбой или нажитыми тяжким трудом. Все свои силы надо использовать, трудясь для Кришны, — тогда наша жизнь увенчается успехом. Однако скупцы, к своему несчастью, не понимают этого и не хотят тратить силы на служение Господу.