Skip to main content

TEXT 65

TEXT 65

Verš

Tekst

man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me
man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me

Synonyma

Synonyms

mat-manāḥ — myslící na Mne; bhava — staň se; mat-bhaktaḥ — Mým oddaným; mat-yājī — Můj uctívatel; mām — Mně; namaskuru — skládej poklony; mām — ke Mně; eva — zajisté; eṣyasi — dospěješ; satyam — opravdu; te — tobě; pratijāne — slibuji; priyaḥ — drahý; asi — jsi; me — Mně.

mat-manāḥ — en, der tænker på Mig; bhava — bliv blot; mat-bhaktaḥ — Min hengivne; mat-yājī — Min tilbeder; mām — til Mig; namaskuru — frembær dine hyldester; mām — til Mig; eva — afgjort; eṣyasi — du vil komme; satyam — i sandhed; te — til dig; pratijāne — Jeg lover; priyaḥ — elsket; asi — du er; me — af Mig.

Překlad

Translation

Vždy na Mě mysli, staň se Mým oddaným, uctívej Mě a skládej mi poklony. Tak ke Mně bezpochyby dospěješ. Slibuji ti to, protože jsi Můj velmi drahý přítel.

Tænk altid på Mig og bliv Min hengivne, tilbed Mig og fremfør dine hyldester til Mig. Således kommer du med sikkerhed til Mig. Jeg lover dig dette, for du er Min meget kære ven.

Význam

Purport

Nejdůvěrnější částí poznání je, že každý jednotlivec se má stát čistým oddaným Kṛṣṇy, vždy na Něho myslet a jednat v Jeho zájmu. Nemá předvádět meditaci jako profesionál, ale uzpůsobit si život tak, aby měl neustále možnost myslet na Kṛṣṇu. Měl by jednat takovým způsobem, že všechny jeho každodenní činnosti budou spojené s Kṛṣṇou. Vše si má zařídit tak, aby celých dvacet čtyři hodin myslel na Kṛṣṇu. A Pán Kṛṣṇa slibuje, že každý, kdo si Ho je takto čistě vědom, se vrátí do Jeho sídla, kde se s Ním bude stýkat tváří v tvář. Kṛṣṇa sděluje tuto nejdůvěrnější část poznání Arjunovi, protože Arjuna je Jeho drahý přítel. Každý, kdo kráčí Arjunovou cestou, se může stát drahým přítelem Kṛṣṇy a dosáhnout stejné dokonalosti jako Arjuna.

FORKLARING: Den mest fortrolige del af al viden er kort og godt, at man skal blive en ren hengiven af Kṛṣṇa og altid tænke på Ham og handle for Ham. Man skal være mere end en blot og bar officiel pseudomeditatør. Man bør forme sit liv på en måde, så man altid kan tænke på Kṛṣṇa. Man bør altid handle på en måde, så alle ens daglige aktiviteter er forbundet med Kṛṣṇa. Man bør arrangere sit liv således, at man ikke kan andet end tænke på Kṛṣṇa døgnet rundt. Herren lover så, at alle, der befinder sig i en sådan ren Kṛṣṇa-bevidsthed, med sikkerhed vender tilbage til Kṛṣṇas bolig, hvor man omgås med Kṛṣṇa ansigt til ansigt. Denne mest fortrolige kundskab gives til Arjuna, fordi han er Kṛṣṇas kære ven. Enhver, der følger i Arjunas fodspor, kan blive Kṛṣṇas kære ven og opnå den samme fuldkommenhed som Arjuna.

Tato slova zdůrazňují, že je třeba soustředit mysl na Kṛṣṇu, a to právě na tu podobu se dvěma rukama, v nichž drží flétnu — na chlapce modravé pleti s překrásnou tváří a pavími pery ve vlasech. Popisy Kṛṣṇy můžeme najít v Brahma-saṁhitě a dalších písmech. Je třeba upřít mysl na tuto původní podobu Boha, na Kṛṣṇu, neodvracet pozornost a neobracet ji dokonce ani k jiným podobám Pána. Pán má mnoho různých podob, jako je Viṣṇu, Nārāyaṇa, Rāma, Varāha a tak dále, ale oddaný by měl upírat mysl na tu podobu, která byla před Arjunou. Soustředění mysli na podobu Kṛṣṇy je podstatou nejdůvěrnější části poznání, a ta je vyjevena Arjunovi, neboť je Kṛṣṇovi nejdražším přítelem.

Disse ord understreger, at man bør fokusere sit sind på Kṛṣṇa, selve skikkelsen med to hænder, der holder en fløjte, den blå dreng med det smukke ansigt og påfuglefjer i Sit hår. Der findes beskrivelser af Kṛṣṇa i Brahma-saṁhitā og andre bøger. Man bør fæstne sit sind på denne oprindelige form af Guddommen, Kṛṣṇa. Man bør ikke engang aflede opmærksomheden til andre af Herrens former. Herren har mangeartede former som Viṣṇu, Nārāyaṇa, Rāma, Varāha osv., men en hengiven bør koncentrere sit sind om den form, der stod foran Arjuna. At koncentrere sindet på Kṛṣṇas form udgør den mest fortrolige del af al viden. Dette afsløres for Arjuna, fordi Arjuna er Kṛṣṇas kæreste ven.