Skip to main content

TEXT 64

TEXT 64

Verš

Text

sarva-guhyatamaṁ bhūyaḥ
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
iṣṭo ’si me dṛḍham iti
tato vakṣyāmi te hitam
sarva-guhyatamaṁ bhūyaḥ
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
iṣṭo ’si me dṛḍham iti
tato vakṣyāmi te hitam

Synonyma

Synonyms

sarva-guhya-tamam — nejdůvěrnější ze všeho; bhūyaḥ — znovu; śṛṇu — vyslechni; me — ode Mě; paramam — nejvyšší; vacaḥ — pokyn; iṣṭaḥ asi — jsi drahý; me — Mně; dṛḍham — nesmírně; iti — tak; tataḥ — proto; vakṣyāmi — hovořím; te — ve tvůj; hitam — prospěch.

sarva-guhya-tamam — das allervertraulichste; bhūyaḥ — wiederum; śṛṇu — höre; me — von Mir; paramam — die höchste; vacaḥ — Unterweisung; iṣṭaḥ asi — du bist lieb; me — Mir; dṛḍham — sehr; iti — so; tataḥ — deshalb; vakṣyāmi — Ich spreche; te — für deinen; hitam — Nutzen.

Překlad

Translation

Jelikož jsi Můj nesmírně drahý přítel, dávám ti svůj nejvyšší pokyn, poznání ze všeho nejdůvěrnější. Vyslechni si je ode Mě — je to ve tvůj prospěch.

Weil du Mein geliebter Freund bist, teile Ich dir Meine höchste Unterweisung mit, das allervertraulichste Wissen. Höre dies von Mir, denn es ist zu deinem Nutzen.

Význam

Purport

Pán předal Arjunovi důvěrné poznání (Brahmanu), poznání ještě důvěrnější (poznání Nadduše v srdci každého) a nyní sdělí nejdůvěrnější část poznání — “Odevzdej se Nejvyšší Osobnosti Božství.” Na konci deváté kapitoly řekl: man-manāḥ — “Vždy mysli na Mě.” Tentýž pokyn bude nyní zopakován, aby byla zdůrazněna podstata učení Bhagavad-gīty. Této podstatě není schopen rozumět obyčejný člověk, ale jen ten, kdo je Kṛṣṇovi nesmírně drahý — Jeho čistý oddaný. Je to nejdůležitější pokyn z celé védské literatury. To, co Kṛṣṇa v této souvislosti říká, je nejpodstatnější částí poznání, a jednat podle toho nemá jen Arjuna, ale všechny živé bytosti.

ERLÄUTERUNG: Der Herr hat Arjuna Wissen gegeben, das vertraulich ist (Wissen über das Brahman), und Wissen, das noch vertraulicher ist (Wissen über die Überseele im Herzen eines jeden), und nun offenbart Er den vertraulichsten Teil des Wissens: Ergib dich einfach der Höchsten Persönlichkeit Gottes. Am Ende des Neunten Kapitels sagte Er: man-manāḥ. „Denke immer an Mich.“ Die gleiche Anweisung wird hier wiederholt, um die Essenz der Lehren der Bhagavad-gītā zu betonen. Diese Essenz kann ein gewöhnlicher Mensch nicht verstehen, sondern nur jemand, der Kṛṣṇa tatsächlich sehr lieb ist, das heißt ein reiner Geweihter Kṛṣṇas. Dies ist die wichtigste aller Unterweisungen der vedischen Schriften. Was Kṛṣṇa in diesem Zusammenhang sagt, ist der essentiellste Teil des Wissens, und diese Unterweisung sollte nicht nur von Arjuna, sondern von allen Lebewesen ausgeführt werden.