Skip to main content

TEXT 10

VERŠ 10

Verš

Verš

kāmam āśritya duṣpūraṁ
dambha-māna-madānvitāḥ
mohād gṛhītvāsad-grāhān
pravartante ’śuci-vratāḥ
kāmam āśritya duṣpūraṁ
dambha-māna-madānvitāḥ
mohād gṛhītvāsad-grāhān
pravartante ’śuci-vratāḥ

Synonyma

Synonyma

kāmam — chtíče; āśritya — přijímají útočiště; duṣpūram — neukojitelného; dambha — pýchy; māna — a falešné slávy; mada-anvitāḥ — pohrouženi v samolibosti; mohāt — působením iluze; gṛhītvā — přijímající; asat — nestálé; grāhān — věci; pravartante — vzkvétají; aśuci — nečistému; vratāḥ — zapřisáhlí.

kāmam — žiadostivosť; āśritya — uchyľujú sa; duṣpūram — nenásytnému; dambha — z pýchy; māna — a falošnej prestíže; mada-anvitāḥ — naplnené domýšľavosťou; mohāt — z ilúzie; gṛhītvā — uchopiť; asat — dočasné; grāhān — veci; pravartante — konajú; aśuci — nečistí; vratāḥ — predsavzatie.

Překlad

Překlad

Odevzdávají se neukojitelnému chtíči a jsou pohrouženi v samolibosti tvořené pýchou a falešnou slávou. Takto ovlivnění iluzí jsou stále oddáni nečisté práci a přitahují je pomíjivé věci.

Oddávajúc sa nenásytnej žiadostivosti a plní pýchy, sebavedomia a domýšľavosti, sú poblúznení démoni priťahovaní dočasným a konajú vždy nečisto podľa svojich predsavzatí.

Význam

Význam

Zde je popsána démonská mentalita. Démoni nemohou nikdy uspokojit svůj chtíč. Budou jen neustále zvětšovat své neukojitelné touhy po hmotném požitku. I když je to, jak se upoutávají k nestálým věcem, naplňuje úzkostí, vlivem iluze ve svém jednání pokračují. Chybí jim poznání a nevědí, že jsou na špatné cestě. Když se upoutávají k nestálým věcem, vytvářejí si vlastního Boha a vlastní mantry, které pak pronášejí. Výsledkem je, že je stále více přitahují dvě věci — sexuální požitek a hromadění hmotného bohatství. V této souvislosti jsou velice důležitá slova aśuci-vratāḥ, nečisté sliby. Démonské lidi láká pouze víno, ženy, hazard a jedení masa — to jsou jejich aśuci, nečisté zvyky. Jejich pýcha a falešná sláva je podněcují k vytváření jakýchsi náboženských zásad, které nejsou v souladu s pokyny Ved. I když jsou těmi nejohavnějšími obyvateli světa, uměle si pro sebe připravují falešné pocty. Přestože spějí do pekla, myslí si, že jsou velice pokročilí.

Tento verš opisuje mentalitu démonských ľudí. Ich nenásytnosť nemá konca a stále chcú zvyšovať štandard hmotného pôžitku. Hoci sú vždy plní úzkosti, pretože sú pútaní k dočasným veciam, pokračujú pod vplyvom ilúzie v tých istých činnostiach. Nemajú poznanie a nevidia, že sa uberajú nesprávnou cestou. Keďže prijímajú dočasné veci, vytvárajú si vlastného Boha a vlastné hymny, ktoré v prípade potreby spievajú. Následkom toho sú čoraz viac priťahovaní k dvom veciam, a to k pohlavnému pôžitku a k hromadeniu hmotného bohatstva. Slová aśuci-vratāḥ (predsavzatie nečisto konať) sú v tejto súvislosti veľmi dôležité. Démonských ľudí zaujímajú iba víno, ženy, hazardné hry a jedenie mäsa. To sú ich aśuci, nečisté návyky. Ich domýšľavosť a pýcha ich zavše núti vytvárať akési náboženské zásady, ktoré však Vedy neuznávajú. Títo démonskí ľudia sú falošne uctievaní po celom svete, napriek tomu, že sú preň najhanebnejším prínosom. Hoci klesajú priamo do pekla, považujú sa za veľmi pokročilých.