Skip to main content

TEXT 19

ТЕКСТ 19

Verš

Текст

nānyaṁ guṇebhyaḥ kartāraṁ
yadā draṣṭānupaśyati
guṇebhyaś ca paraṁ vetti
mad-bhāvaṁ so ’dhigacchati
на̄ням̇ гун̣ебхях̣ карта̄рам̇
яда̄ драш̣т̣а̄нупашяти
гун̣ебхяш ча парам̇ ветти
мад-бха̄вам̇ со 'дхигаччхати

Synonyma

Дума по дума

na — žádný; anyam — jiný; guṇebhyaḥ — než kvality; kartāram — konatel; yadā — když; draṣṭā — pozorovatel; anupaśyati — vidí správně; guṇebhyaḥ — ke kvalitám přírody; ca — a; param — transcendentálního; vetti — zná; mat-bhāvam — do Mého stavu bytí; saḥ — on; adhigacchati — je přemístěn.

на – не; аням – друго; гун̣ебхях̣ – отколкото качествата; карта̄рам – извършител; яда̄ – когато; драш̣т̣а̄ – който вижда; анупашяти – вижда правилно; гун̣ебхях̣ – на гун̣ите на природата; ча – и; парам – трансцендентален; ветти – знае; мат-бха̄вам – до моята духовна природа; сах̣ – той; адхигаччхати – се издига.

Překlad

Превод

Když někdo náležitě vidí, že jediným konatelem všeho jsou tyto kvality přírody, a když zná Nejvyššího Pána, který je vůči všem těmto kvalitám transcendentální, dosahuje duchovní úrovně Mé existence.

Когато човек разбере, че не друг, а гун̣ите на природата извършват всички дейности, и познае Върховния Бог, трансцендентален към тези гун̣и – той достига моята духовна природа.

Význam

Пояснение

Veškeré působení kvalit hmotné přírody může každý překonat jednoduše tím, že je správně pochopí pomocí výkladu správných osob. Pravým duchovním mistrem je Kṛṣṇa, který zde sděluje toto duchovní poznání Arjunovi. A pro nás jsou pravými učiteli vědy o činnostech z hlediska kvalit přírody ty osoby, které jsou si plně vědomy Kṛṣṇy. Od nich je třeba se učit. V jiném případě se náš život bude ubírat špatným směrem. Z učení pravého duchovního učitele může živá bytost poznat své duchovní postavení, své hmotné tělo, své smysly a to, jak je chycena a je pod vlivem kvalit hmotné přírody. V jejich sevření je bezmocná, ale když pozná své pravé postavení, získá příležitost žít duchovní život a dosáhnout transcendentální úrovně. Živá bytost ve skutečnosti nic nekoná. Je nucena jednat, protože je v určitém druhu těla ovládaném určitou kvalitou hmotné přírody. Bez pomoci duchovní autority není schopna pochopit, v jaké pozici se vlastně nachází. Ve společnosti pravého duchovního učitele však může poznat své skutečné postavení a díky tomuto poznání pevně spočinout na úrovni úplného vědomí Kṛṣṇy. Člověk, který si je vědom Kṛṣṇy, nepodléhá hmotným kvalitám. V sedmé kapitole již bylo uvedeno, že ten, kdo se odevzdá Kṛṣṇovi, je osvobozen od působení hmotné přírody. Na toho, kdo je schopen vidět věci tak, jak jsou, hmotná příroda postupně přestává mít vliv.

Човек може да преодолее действията на материалните гун̣и просто като ги изучи и разбере правилно от подходящи личности. Кр̣ш̣н̣а е истинският духовен учител и Той предава това духовно знание на Арджуна. Така и ние би трябвало да усвоим тази наука за дейностите, съответстващи на природните гун̣и от Кр̣ш̣н̣а осъзнати личности. В противен случай животът ни ще бъде погрешно насочен. От обясненията на истински духовен учител живото същество може да разбере своята духовна природа, материалното си тяло и сетива и как е впримчено и омагьосано от материалните гун̣и на природата. Безпомощно в хватката на гун̣ите, то има възможност да осъзнае своето истинско положение и да се издигне на трансцендентално ниво с необятен простор за духовен живот. Всъщност живото същество не извършва никакви дейности. То е принудено да действа, защото се намира в определен вид тяло, управлявано от определена гун̣а на материалната природа. И без помощта на духовен авторитет няма как да разбере действителното си положение. Общувайки с истински духовен учител, нещата постепенно му стават ясни и с това разбиране то се установява в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Кр̣ш̣н̣а осъзнатият не се влияе от обаянието на материалните гун̣и. Както вече беше казано в седма глава, отдалият се на Кр̣ш̣н̣а е свободен от дейностите на материалната природа. За човек, способен да вижда нещата такива, каквито са, въздействието на материалната природа постепенно спира.