Skip to main content

TEXT 25

TEXT 25

Verš

Tekst

dhyānenātmani paśyanti
kecid ātmānam ātmanā
anye sāṅkhyena yogena
karma-yogena cāpare
dhyānenātmani paśyanti
kecid ātmānam ātmanā
anye sāṅkhyena yogena
karma-yogena cāpare

Synonyma

Synonyms

dhyānena — meditací; ātmani — ve svém nitru; paśyanti — vidí; kecit — někteří; ātmānam — Nadduši; ātmanā — pomocí mysli; anye — jiní; sāṅkhyena — založeným na filozofické diskusi; yogena — systémem yogy; karma-yogena — jednáním bez touhy po jeho plodech; ca — také; apare — další.

dhyānena — meditatsiooni läbi; ātmani — enese sisemuses; paśyanti — näevad; kecit — mõned; ātmānam — Ülihinge; ātmanā — mõistusega; anye — teised; sāṅkhyena — filosoofiliste arutluste abil; yogena — jooga praktiseerimise läbi; karma-yogena — tegudega, mida on sooritatud ihaldamata nautida nende vilju; ca — samuti; apare — teised.

Překlad

Translation

Někteří vnímají Nadduši ve svém nitru meditací, jiní rozvojem poznání a další jednáním bez touhy po jeho plodech.

Mõned tajuvad Ülihinge oma südames meditatsiooni läbi, teised teadmisi arendades, kolmandad töötades, ihaldamata maitsta oma töö vilju.

Význam

Purport

Pán sděluje Arjunovi, že podmíněné duše lze z hlediska lidské snahy o seberealizaci rozdělit na dvě skupiny. Ateisté, agnostici a skeptici nejsou schopni do duchovního poznání proniknout. Jiní však mají ve svém pochopení duchovního života víru: jsou to introspektivní oddaní, filozofové a osoby, které se zříkají plodů své práce. Ti, kdo se snaží prosadit monistickou teorii, patří rovněž k ateistům a agnostikům. Pouze oddaní Nejvyšší Osobnosti Božství jsou na tom nejlépe co se týče duchovního pochopení, protože vědí, že nad touto hmotnou přírodou je duchovní svět a Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, jehož expanzí je Paramātmā neboli Nadduše ve všech bytostech, všeprostupující Bůh. Jsou samozřejmě také osoby, které se snaží porozumět Nejvyšší Absolutní Pravdě rozvíjením poznání, a ty je možné zařadit do skupiny osob vyznačujících se vírou. Stoupenci filosofie sāṅkhyi rozdělují tento hmotný svět na dvacet čtyři prvků a individuální duši zařazují jako dvacátý pátý prvek. Jakmile pochopí, že individuální duše je svou povahou vůči hmotným prvkům transcendentální, jsou také schopni pochopit, že nad ní stojí Nejvyšší Osobnost Božství, dvacátý šestý prvek. I oni tedy postupně dospějí na úroveň oddané služby s vědomím Kṛṣṇy. Ti, kdo konají práci bez touhy po jejích plodech, mají rovněž výborný postoj. Také oni dostávají příležitost pokročit k oddané službě s vědomím Kṛṣṇy. V tomto verši se uvádí, že někteří lidé, jež mají čisté vědomí, se snaží najít Nadduši meditací. Když ji ve svém nitru objeví, spočinou v transcendentálním postavení. Další se snaží poznat Nejvyšší Duši pěstováním poznání a jiní praktikují metodu haṭha-yogy a snaží se uspokojit Nejvyšší Osobnost Božství dětinskými činnostmi.

Jumal räägib siin Arjunale, et tingimustest sõltuvad hinged võib jagada kahte kategooriasse vastavalt sellele, kas nad pürgivad eneseteadvustamise poole või mitte. Ateistidel, agnostikutel ja skeptikutel pole vaimsest elust mingit ettekujutust, kuid eksisteerib ka teine kategooria inimesi, kelle ettekujutus vaimsest elust on usaldusväärne, ning neid nimetatakse oma sisemusse vaatavateks pühendunuteks, filosoofideks ning oma töö viljadest loobunuiks. Ateistide ja agnostikute hulka loetakse seejuures ka monistlikku filosoofiat õpetavad inimesed. Parimat arusaamist vaimsetest teadmistest omavad üksnes Jumala Kõrgeima Isiksuse pühendunud, sest nemad mõistavad, et sellest materiaalsest maailmast väljapoole jäävad veel vaimne maailm ning Jumala Kõrgeim Isiksus, kes on kõikeläbiv Jumal ning kes asetseb Ülihingena iga elusolendi südames. Loomulikult on ka neid inimesi, kes püüavad jõuda Kõrgeima Absoluutse Tõe mõistmiseni teadmisi arendades, ning nemadki võib lugeda usklike kategooriasse. Sāṅkhya filosoofid analüüsivad seda materiaalset maailma kahekümne nelja elemendina ning asetavad kahekümne viienda elemendina sellesse loetellu individuaalse hinge. Kui nad aga mõistavad, et oma algse looduse poolest on individuaalne hing transtsendentaalne kõikide materiaalsete elementide suhtes, siis võivad nad mõista ka seda, et individuaalsest hingest kõrgemale jääb veel Jumala Kõrgeim Isiksus. Tema on kahekümne kuues element. Seega tõusevad ka nemad järk-järgult pühendunud teenimise tasandile Kṛṣṇa teadvuses. Need, kes töötavad, ihaldamata maitsta oma töö vilju, omavad samuti õiget suhtumist. Ka neil on võimalus tõusta pühendunud teenimise tasandile Kṛṣṇa teadvuses. Siin öeldakse, et on ka inimesi, kes omavad puhast teadvust ning kes üritavad mediteerides Ülihingeni jõuda. Kui nad leiavad Ülihinge oma südames, tõusevad nad samuti transtsendentaalsele tasandile. Samuti on inimesi, kes püüavad mõista Kõrgeimat Hinge teadmisi arendades, ning neid, kes praktiseerivad haṭha-joogat, püüdes rahuldada Jumala Kõrgeimat Isiksust oma lapsikute harjutustega.