Skip to main content

TEXT 9

TEXT 9

Verš

Текст

atha cittaṁ samādhātuṁ
na śaknoṣi mayi sthiram
abhyāsa-yogena tato
mām icchāptuṁ dhanañ-jaya
атга чіттам̇ сама̄дга̄тум̇
на ш́акноші майі стгірам
абгйа̄са-йоґена тато
ма̄м іччга̄птум̇ дганан̃джайа

Synonyma

Послівний переклад

atha — ale pokud; cittam — mysl; samādhātum — soustředit; na — ne; śaknoṣi — jsi schopen; mayi — na Mě; sthiram — pevně; abhyāsa-yogena — praktikováním oddané služby; tataḥ — potom; mām — Mě; icchā — přání; āptum — získat; dhanam-jaya — ó Arjuno, uchvatiteli bohatství.

атга—якщо, через це; чіттам—розум; сама̄дга̄тум—закріплювати; на—не; ш́акноші—ти здатний; майі—на Мені; стгірам—стійко; абгйа̄са-йоґена—практикуючи віддане служіння; татах̣—тоді; ма̄м—Мене; іччга̄—бажай; а̄птум—дістати; дганам-джайа—Арджуна, завойовник багатств.

Překlad

Переклад

Můj milý Arjuno, uchvatiteli bohatství, pokud nejsi schopen na Mě neochvějně upírat mysl, dodržuj usměrňující zásady bhakti-yogy. Tak v sobě probuď touhu Mě dosáhnout.

О Мій дорогий Арджуно! О завойовнику багатств! Якщо ти не можеш без відхилень зосереджувати на Мені свій розум, тоді дотримуйся засад бгакті-йоґи, що впорядковують життя. Так ти розвинеш бажання досягнути Мене.

Význam

Коментар

V tomto verši se hovoří o dvou způsobech bhakti-yogy. Prvnímu se věnuje ten, kdo vyvinul pouto ke Kṛṣṇovi, Nejvyšší Osobnosti Božství, na základě transcendentální lásky. A druhý je pro toho, kdo toto pouto k Nejvyšší Osobě nevyvinul. Pro oddané z této druhé skupiny jsou stanovena různá pravidla a usměrnění, která mohou dodržovat, aby nakonec dosáhli úrovně připoutanosti ke Kṛṣṇovi.

У цьому вірші вказано на два різні способи бгакті-йоґи. Перший придатний для тих, хто через трансцендентну любов насправді розвинув у собі прив’язаність до Кр̣шн̣и, Верховного Бога-Особи. А другий — для тих, хто ще не досяг такого стану. Тим, хто належить до другої групи, визначено різні правила й засади на впорядковування життя, яких слід дотримувати, щоб, зрештою, піднятись на ступінь відданості Кр̣шн̣і.

Bhakti-yoga značí očišťování smyslů. Nyní, v hmotné existenci, jsou smysly nečisté, jelikož jsou využívány ke smyslovému požitku. Praktikováním bhakti-yogy však mohou být očištěny a v očištěném stavu se dostávají přímo do styku s Nejvyšším Pánem. V hmotném životě mohu prokazovat nějakou službu určitému pánu a sloužit mu, ale nedělám to z lásky — sloužím pro peníze. A pán ke mně také nemá láskyplný vztah, přijímá ode mě službu a platí mi. O lásce tedy nemůže být ani řeči. V duchovním životě je však nutné dospět na úroveň čisté lásky. Je možné jí dosáhnout oddanou službou, konanou těmi smysly, které máme nyní.

Бгакті-йоґа — це очищення чуттів. На даному етапі, в умовах матеріального існування, чуття людини завжди нечисті, бо зайняті самозадоволенням. Але за допомогою бгакті-йоґи чуття очищуються і безпосередньо сприймають Верховного Господа. В матеріальному житті я можу служити якомусь хазяїну, але це не означатиме, що я служу йому залюбки. Я служу йому лише заради грошей. Хазяїн також не відчуває до мене ніякої любові: він приймає моє служіння і платить за це. Отже, тут не йдеться про любов. Але духовне життя починається зі ступеня чистої любові і її можна досягти, здійснюючи віддане служіння за допомогою наших теперішніх чуттів.

Láska k Bohu dřímá v srdci každé živé bytosti. Projevuje se různými způsoby, ale je znečištěna stykem s hmotou. Nyní je třeba srdce od tohoto styku očistit a obnovit skrytou, přirozenou lásku ke Kṛṣṇovi. To je celý proces.

Любов до Бога дрімає зараз в серці кожного. І в кожній людині ця любов, забруднена нині матеріальними зв’язками, проявляється по-різному. Необхідно очистити серце від матеріального спілкування, і тоді прихована природна любов до Кр̣шн̣и відродиться. Таким є цей шлях.

Dodržovat usměrňující zásady bhakti-yogy znamená řídit se pod vedením kvalifikovaného duchovního učitele určitými principy: vstát brzy ráno, vykoupat se a jít do chrámu přednést modlitby a zpívat Hare Kṛṣṇa, potom přinést květy pro obětování Božstvům, uvařit pro Božstva pokrmy, obětovat je, jíst prasādam a tak dále. Jsou různá pravidla, podle kterých je třeba jednat. Také je nutné neustále naslouchat přednášení čistých oddaných z Bhagavad-gīty a Śrīmad-Bhāgavatamu. Tyto činnosti mohou komukoliv pomoci dostat se na úroveň lásky k Bohu. Potom je jisté, že dospěje do Pánova duchovního království. Praktikování bhakti-yogy podle daných pravidel a pod vedením duchovního učitele každého nepochybně přivede k tomu, že bude Boha milovat.

Щоб дотримуватись засад бгакті-йоґи на впорядкування життя, необхідно, під керівництвом досвідченого духовного вчителя, виконувати певні приписи: вставати вдосвіта, обмиватись, йти до храму, промовляти молитви й співати Харе Кр̣шн̣а, збирати квіти й підносити їх Божествам, готувати їжу, щоб запропонувати її Кр̣шн̣і, приймати праса̄дам й т. ін. Існують й інші правила та приписи, яких слід дотримуватись. Крім того, необхідно постійно слухати Бгаґавад-ґı̄ту й Ш́рı̄мад-Бга̄ґаватам із уст чистих відданих. Така практика допоможе людині піднятися до рівня істинної любові до Господа, і тоді вона може бути впевненою, що потрапить у духовне царство Бога. За допомогою бгакті-йоґи та її життєвих засад, дотримуючи настанов духовного вчителя, людина неодмінно підніметься на ступінь любові до Бога.