Skip to main content

TEXT 10

TEXT 10

Verš

Text

abhyāse ’py asamartho ’si
mat-karma-paramo bhava
mad-artham api karmāṇi
kurvan siddhim avāpsyasi
abhyāse ’py asamartho ’si
mat-karma-paramo bhava
mad-artham api karmāṇi
kurvan siddhim avāpsyasi

Synonyma

Synonyms

abhyāse — v praxi; api — i když; asamarthaḥ — neschopen; asi — jsi; mat-karma — práci pro Mě; paramaḥ — odevzdaný; bhava — staň se; mat-artham — v zájmu Mne; api — i; karmāṇi — práci; kurvan — konající; siddhim — dokonalosti; avāpsyasi — dosáhneš.

abhyāse — in practice; api — even if; asamarthaḥ — unable; asi — you are; mat-karma — My work; paramaḥ — dedicated to; bhava — become; mat-artham — for My sake; api — even; karmāṇi — work; kurvan — performing; siddhim — perfection; avāpsyasi — you will achieve.

Překlad

Translation

Jestliže v praxi nedokážeš dodržovat usměrnění bhakti-yogy, snaž se pro Mě pracovat, neboť prací pro Mě dospěješ k dokonalosti.

If you cannot practice the regulations of bhakti-yoga, then just try to work for Me, because by working for Me you will come to the perfect stage.

Význam

Purport

I ten, kdo není schopen dodržovat usměrňující zásady bhakti-yogy pod vedením duchovního učitele, může být přiveden k dokonalosti, a to prací pro Nejvyššího Pána. To, jak tuto práci konat, již bylo vysvětleno v padesátém pátém verši jedenácté kapitoly. Je třeba mít kladný postoj k šíření vědomí Kṛṣṇy. Tímto šířením vědomí Kṛṣṇy je zaměstnáno mnoho oddaných, a ti potřebují pomoc. I když tedy někdo nedokáže přímo dodržovat usměrňující zásady bhakti-yogy, může se snažit napomáhat práci oddaných. Každá větší snaha si vyžaduje prostory, peníze, organizaci a práci. Tak jako je pro podnikání nezbytné sídlo, určitý kapitál, práce a organizace, aby se obchod rozvíjel, je stejných věcí zapotřebí i ve službě Kṛṣṇovi. Jediný rozdíl spočívá v tom, že materialista pracuje s cílem smyslového požitku. Stejnou práci je ovšem možné konat pro uspokojení Kṛṣṇy, a takové jednání je duchovní. Pokud má člověk dostatek peněz, může pomoci se stavbou střediska či chrámu pro šíření vědomí Kṛṣṇy. Nebo může pomoci s vydáváním literatury. Jsou mnohé oblasti činností, a o ty je třeba projevit zájem. Nemůže-li někdo obětovat plody činností, může stále ještě obětovat alespoň něco ve prospěch šíření vědomí Kṛṣṇy. Tato dobrovolná služba podporující vědomí Kṛṣṇy mu pomůže povznést se na vyšší úroveň lásky k Bohu a potom dosáhnout vlastní dokonalosti.

One who is not able even to practice the regulative principles of bhakti-yoga, under the guidance of a spiritual master, can still be drawn to this perfectional stage by working for the Supreme Lord. How to do this work has already been explained in the fifty-fifth verse of the Eleventh Chapter. One should be sympathetic to the propagation of Kṛṣṇa consciousness. There are many devotees who are engaged in the propagation of Kṛṣṇa consciousness, and they require help. So, even if one cannot directly practice the regulative principles of bhakti-yoga, he can try to help such work. Every endeavor requires land, capital, organization and labor. Just as in business one requires a place to stay, some capital to use, some labor and some organization to expand, so the same is required in the service of Kṛṣṇa. The only difference is that in materialism one works for sense gratification. The same work, however, can be performed for the satisfaction of Kṛṣṇa, and that is spiritual activity. If one has sufficient money, he can help in building an office or temple for propagating Kṛṣṇa consciousness. Or he can help with publications. There are various fields of activity, and one should be interested in such activities. If one cannot sacrifice the results of his activities, the same person can still sacrifice some percentage to propagate Kṛṣṇa consciousness. This voluntary service to the cause of Kṛṣṇa consciousness will help one to rise to a higher state of love for God, whereupon one becomes perfect.