Skip to main content

TEXT 9

제9절

Verš

원문

sañjaya uvāca
evam uktvā tato rājan
mahā-yogeśvaro hariḥ
darśayām āsa pārthāya
paramaṁ rūpam aiśvaram
산자야 우바짜 sañjaya uvāca
에밤 욱뜨바 따또 라잔 evam uktvā tato rājan
마하-요게스바로 하리히 mahā-yogeśvaro hariḥ
다르샤얌 아사 빠르타야 darśayām āsa pārthāya
빠라맘 루빰 아이스바람 paramaṁ rūpam aiśvaram

Synonyma

동의어

sañjayaḥ uvāca — Sañjaya řekl; evam — takto; uktvā — když promluvil; tataḥ — poté; rājan — ó králi; mahā-yoga-īśvaraḥ — nejmocnější mystik; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa; darśayām āsa — ukázal; pārthāya — Arjunovi; paramam — božskou; rūpam aiśvaram — vesmírnou podobu.

산자야하 우바짜: 산자야가 말했다, 에밤: 따라서, 욱뜨바: 말하는, 따따하: 그 이후로, 라잔: 오 왕이여, 마하-요가-이스바라하: 가장 강력한 신비주의자, 하리히: 최고인격신 끄리쉬나, 다르샤얌 아사: 보여주었다, 빠르타야: 아르주나에게, 빠라맘: 신성성, 루빰 아이스바람: 우주적 형상.

Překlad

번역

Sañjaya pravil: Ó králi, Nejvyšší Pán veškeré mystické moci, Osobnost Božství, po těchto slovech ukázal Arjunovi svou vesmírnou podobu.

산자야가 말했습니다: 이처럼 말씀하신 후, 모든 신비한 힘의 최고 주인, 최고인격신께서 아르주나에게 당신의 우주적 형상을 보여 주셨습니다.