Skip to main content

TEXT 44

ТЕКСТ 44

Verš

Текст

tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
prasādaye tvām aham īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
тасма̄т пран̣амя пран̣идха̄я ка̄ям̇
праса̄дайе тва̄м ахам ӣшам ӣд̣ям
питева путрася сакхева сакхюх̣
приях̣ прия̄я̄рхаси дева сод̣хум

Synonyma

Дума по дума

tasmāt — proto; praṇamya — skládající poklony; praṇidhāya — pokládající na zem; kāyam — tělo; prasādaye — prosit o Tvou milost; tvām — Tobě; aham — já; īśam — Nejvyššímu Pánu; īḍyam — hodnému uctívání; pitā iva — jako otec; putrasya — se synem; sakhā iva — jako přítel; sakhyuḥ — s přítelem; priyaḥ — milý; priyāyāḥ — se svou nejmilejší; arhasi — měl bys; deva — můj Pane; soḍhum — tolerovat.

тасма̄т – затова; пран̣амя – отдавайки почит; пран̣идха̄я – да легне; ка̄ям – тялото; праса̄дайе – моля за милост; тва̄м – на теб; ахам – аз; ӣшам – на Върховния Бог; ӣд̣ям – обожаван; пита̄ ива – както баща; путрася – със син; сакха̄ ива – както приятел; сакхюх̣ – с приятел; приях̣ – любима; прия̄я̄х̣ – с най-скъпа; архаси – Ти би трябвало; дева – мой Господи; сод̣хум – да понасяш.

Překlad

Превод

Jsi Nejvyšší Pán, jehož má každá živá bytost uctívat. Padám tedy před Tebou na zem, abych Ti složil uctivé poklony a požádal Tě o Tvou milost. Prosím, toleruj nesprávné jednání, kterého jsem se vůči Tobě mohl dopustit, stejně jako otec toleruje troufalost svého syna, přítel nezdvořilost přítele a žena důvěrnosti svého manžela.

Ти си Върховният Бог и всяко живо същество трябва да те обожава. Затова аз падам пред теб, отдавам смирените си почитания и те моля за милост. Както бащата понася дързостта на сина си, приятелят – грубостта на приятеля си, а съпругът – небрежността на жена си, моля те, понеси и Ти оскърбленията, които може да съм извършил към теб.

Význam

Пояснение

Kṛṣṇovi oddaní mají ke Kṛṣṇovi různé vztahy — někdo s Ním jedná jako se synem a někdo jako s manželem, přítelem nebo pánem. Vztahem Kṛṣṇy a Arjuny je přátelství. Kṛṣṇa je tolerantní, stejně jako otec, manžel či pán.

Преданите на Кр̣ш̣н̣а са в различни взаимоотношения с него: някои се отнасят към Кр̣ш̣н̣а като към син, други като към съпруг, приятел или господар. Връзката между Кр̣ш̣н̣а и Арджуна е приятелска. Както бащата търпи, както съпругът и господарят търпят, така и Кр̣ш̣н̣а търпи.