Skip to main content

TEXT 31

TEXT 31

Verš

Tekst

ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo
namo ’stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṁ
na hi prajānāmi tava pravṛttim

Synonyma

Synonyms

ākhyāhi — prosím vysvětli; me — mně; kaḥ — kdo; bhavān — Ty; ugra-rūpaḥ — strašlivá podoba; namaḥ astu — poklony; te — Tobě; deva-vara — ó vznešený mezi polobohy; prasīda — buď milostivý; vijñātum — poznat; icchāmi — přeji si; bhavantam — Tebe; ādyam — původní; na — ne; hi — jistě; prajānāmi — znám; tava — Tvé; pravṛttim — poslání.

ākhyāhi — palun selgita; me — mulle; kaḥ — kes; bhavān — Sina; ugra- rūpaḥ — metsik kuju; namaḥ astu — austusavaldused; te — Sulle; deva- vara — oo, võimsaim pooljumalate keskel; prasīda — ole armulik; vijñātum — teada; icchāmi — ma soovin; bhavantam — Sina; ādyam — algne; na — ei; hi — kindlasti; prajānāmi — ma tean; tava — Sinu; pravṛttim — missiooni.

Překlad

Translation

Ó Pane pánů, strašlivá podobo, řekni mi prosím, kdo jsi. Klaním se Ti a prosím Tě, buď ke mně milostivý. Jsi původní Pán a já Tě chci poznat — vůbec nevím, jaké je Tvé poslání.

Oo, jumalate jumal, niivõrd metsiku kujuga, palun ütle mulle, kes Sa oled. Ma avaldan Sulle oma lugupidamist. Palun, ole minu vastu armulik. Sina oled algne Jumal ning ma tahan omandada Sinust teadmisi, sest ma ei tea, milline on Sinu missioon.