TEXT 17
ТЕКСТ 17
Verš
Текст
tejo-rāśiṁ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāṁ durnirīkṣyaṁ samantād
dīptānalārka-dyutim aprameyam
теджо-ра̄ш́им̇ сарвато дӣптимантам
паш́йа̄ми тва̄м̇ дурнирӣкшйам̇ саманта̄д
дӣпта̄нала̄рка-дйутим апрамейам
Synonyma
Пословный перевод
kirīṭinam — helmicemi; gadinam — kyji; cakriṇam — disky; ca — také; tejaḥ-rāśim — záře; sarvataḥ — na všech stranách; dīpti-mantam — oslňující; paśyāmi — vidím; tvām — Tebe; durnirīkṣyam — obtížné se dívat; samantāt — všude; dīpta-anala — planoucí oheň; arka — slunce; dyutim — sluneční záře; aprameyam — nezměrná.
кирӣт̣инам — с коронами; гадинам — (несущего) палицы; чакрин̣ам — вооруженного дисками; ча — и; теджах̣-ра̄ш́им — сияющего; сарватах̣ — во все стороны; дӣпти-мантам — сияющего; паш́йа̄ми — вижу; тва̄м — Тебя; дурнирӣкшйам — того, на кого трудно смотреть; саманта̄т — повсюду; дӣпта-анала — (подобный) бушующему пожару; арка — солнца; дйутим — излучающего свет; апрамейам — неизмеримого.
Překlad
Перевод
Je těžké se na tvou podobu dívat, protože do všech stran šíří oslnivý jas podobný planoucímu ohni či nezměrné záři slunce. Přesto vidím tuto zářící podobu všude, ozdobenou různými korunami, kyji a disky.
Твое ослепительное сияние подобно бушующему огню или нестерпимо яркому солнечному свету; заливая собой все, оно мешает мне видеть Тебя. И все же, куда я ни брошу взгляд, везде я вижу Твой сверкающий образ, увенчанный коронами, с палицами и дисками в руках.