Skip to main content

TEXT 37

TEXT 37

Verš

Tekstas

vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ
vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi
pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ
munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ
kavīnām uśanā kaviḥ

Synonyma

Synonyms

vṛṣṇīnām — z potomků Vṛṣṇiho; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa v Dvārace; asmi — jsem; pāṇḍavānām — z Pāṇḍuovců; dhanañjayaḥ — Arjuna; munīnām — z mudrců; api — také; aham — Já jsem; vyāsaḥ — Vyāsa, který sestavil védskou literaturu; kavīnām — ze všech velkých myslitelů; uśanā — Uśanā; kaviḥ — myslitel.

vṛṣṇīnām — iš Vṛṣṇio palikuonių; vāsudevaḥ — Kṛṣṇa Dvārakoje; asmi — Aš esu; pāṇḍavānām — iš Pāṇḍavų; dhanañjayaḥ — Arjuna; munīnām — iš išminčių; api — taip pat; aham — Aš esu; vyāsaḥ — Vyāsa, visų Vedų raštų sudarytojas; kavīnām — iš visų didžių mąstytojų; uśanā — Uśanā; kaviḥ — mąstytojas.

Překlad

Translation

Mezi potomky Vṛṣṇiho jsem Vāsudeva a mezi Pāṇḍuovci Arjuna. Z mudrců jsem Vyāsa a z velkých myslitelů Uśanā.

Iš Vṛṣṇio ainių esu Vāsudeva, iš Pāṇḍavų – Arjuna. Iš išminčių Aš – Vyāsa, o iš didžių mąstytojų Aš – Uśanā.

Význam

Purport

Kṛṣṇa je původní Nejvyšší Osobnost Božství a Baladeva je Kṛṣṇova bezprostřední expanze. Jak Pán Kṛṣṇa, tak Baladeva se zjevili v podobách Vasudevových synů, a mohou tedy být oba nazýváni Vāsudeva. Z jiného hlediska lze říci, že Kṛṣṇa nikdy neopouští Vṛndāvan, a proto jsou všechny podoby Kṛṣṇy, které se zjevují někde jinde, Jeho expanzemi; Vāsudeva je Kṛṣṇova bezprostřední expanze, a tak se od Něho neliší. Je třeba vědět, že Vāsudeva uvedený v tomto verši je Baladeva neboli Balarāma — ten je původním zdrojem všech inkarnací, a tedy i výlučným původem, Vāsudevou. Bezprostřední expanze Pána se nazývají svāṁśa (osobní expanze) a existují také expanze zvané vibhinnāṁśa (oddělené expanze).

KOMENTARAS: Kṛṣṇa – pirminis Aukščiausiasis Dievo Asmuo, o Baladeva – tiesioginė Kṛṣṇos ekspansija. Ir Viešpats Kṛṣṇa, ir Baladeva nužengė Vasudevos sūnumis, taigi juodu galima vadinti Vāsudeva. Kita vertus, Kṛṣṇa niekada neapleidžia Vṛṇdāvanos, todėl visi kitur pasireiškiantys Jo pavidalai yra Jo ekspansijos. Vāsudeva – tiesioginė Kṛṣṇos ekspansija, todėl Vāsudeva nesiskiria nuo Kṛṣṇos. Vāsudeva, apie kurį kalba šis „Bhagavad-gītos“ posmas – tai Baladeva, arba Balarāma, mat Jis – pirminis visų inkarnacijų šaltinis, taigi ir vienintelis Vāsudevos šaltinis. Tiesioginės Viešpaties ekspansijos vadinasi svāṁśa (asmeniškos ekspansijos); yra dar ir atsietos ekspansijos, vadinamos vibhinnāṁśa.

Ze synů Pāṇḍua je pod jménem Dhanañjaya slavný Arjuna. Je nejlepší z lidských bytostí, a proto představuje Kṛṣṇu. Mezi učenci obeznámenými s Vedami — kteří se nazývají muniové — je nejpřednější Vyāsa, protože různými způsoby rozšířil védské poznání, aby mu obyčejní lidé v tomto věku Kali mohli porozumět. O Vyāsovi je také známo, že je Kṛṣṇovou inkarnací. Z těchto důvodů zastupuje Kṛṣṇu. Kavi je ten, kdo je schopen důkladně uvážit jakékoliv téma. Jeden z těchto myslitelů jménem Uśanā (Śukrācārya) byl duchovním učitelem démonů, inteligentním a politicky prozíravým. Proto je dalším představitelem Kṛṣṇova bohatství.

Iš Pāṇḍu sūnų garsiausias – Arjuna, jis žinomas Dhanañjayos vardu. Jis geriausias iš žmonių, todėl ir atstovauja Kṛṣṇai. Iš munių, Vedas pažinusių mokslo vyrų, žymiausias – Vyāsa, palikęs įvairius Vedų mokslo aiškinimus, prieinamus paprastiems Kali amžiaus žmonėms. Be to, Vyāsa žinomas kaip Kṛṣṇos inkarnacija, ir jis taip pat atstovauja Kṛṣṇai. Kaviai – tai tie, kas sugeba giliai išanalizuoti bet kurį klausimą. Ryškiausias iš kavių – Uśanā, Śukrācārya, demonų dvasinis mokytojas, jis buvo nepaprastai protingas ir toliaregis politikas. Todėl Śukrācārya – tai dar viena Kṛṣṇos turtingumo apraiška.