Skip to main content

TEXT 23

제23절

Verš

원문

rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi
vitteśo yakṣa-rakṣasām
vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
meruḥ śikhariṇām aham
루드라남 샹까라스 짜스미 rudrāṇāṁ śaṅkaraś cāsmi
빗떼쇼 약샤-락샤삼 vitteśo yakṣa-rakṣasām
바수남 빠바까스 짜스미 vasūnāṁ pāvakaś cāsmi
메루 시카리남 아함 meruḥ śikhariṇām aham

Synonyma

동의어

rudrāṇām — ze všech Rudrů; śaṅkaraḥ — Pán Śiva; ca — také; asmi — jsem; vitta-īśaḥ — pán pokladnice polobohů; yakṣa-rakṣasām — z Yakṣů a Rākṣasů; vasūnām — z Vasuů; pāvakaḥ — oheň; ca — také; asmi — jsem; meruḥ — Meru; śikhariṇām — ze všech hor; aham — Já jsem.

루드라남: 루드라 중에서, 샹까라하: 시바, 짜: 또한, 아스미: 나는, 빗따-이샤하: 재정 담당 데바들의 주인, 약샤-락샤삼: 약샤사와 락샤사, 바수남: 바수들, 빠바까하: 불, 짜: 또한, 아스미: 나는, 메루후: 메루, 시카리남: 모든 산 중에서, 아함: 나는.

Překlad

번역

Ze všech Rudrů jsem Pán Śiva, z Yakṣů a Rākṣasů jsem pán bohatství (Kuvera), z Vasuů jsem oheň (Agni) a mezi horami jsem Meru.

루드라 중 나는 시바이며, 약샤사와 락샤사 가운데 나는 부의 신(꾸베라)이며, 바수 중 나는 불(아그니)이며, 그리고 산 중에서 나는 메루이니라.

Význam

주석

Z jedenácti Rudrů je nejpřednějším Śaṅkara, Pán Śiva. Je inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství a má v tomto vesmíru na starosti kvalitu nevědomosti. Vůdcem Yakṣů a Rākṣasů je Kuvera, vrchní pokladník polobohů, který zastupuje Nejvyššího Pána.

열한 명의 루드라 중에서 상까라(Śaṅkara), 즉 시바가 우두머리이다. 그는 우주에서 암성을 주관하는 지고한 주의 화신이다. 약샤사와 락샤사들의 우두머리는 데바들의 재무 담당 수장인 꾸베라이며, 그는 지고한 주의 대표자이다. 메루는 풍부한 천연자원으로 유명한 산이다.