Skip to main content

TEXT 1

TEXT 1

Verš

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā
śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā

Synonyma

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil; bhūyaḥ — dále; eva — jistě; mahā-bāho — ó muži mocných paží; śṛṇu — poslouchej; me — Mé; paramam — nejvyšší; vacaḥ — ponaučení; yat — to, které; te — tobě; aham — Já; prīyamāṇāya — považující tě za drahého; vakṣyāmi — říkám; hita-kāmyayā — ve tvůj prospěch.

śrī-bhagavān uvāca — Jumala Kõrgeim Isiksus ütles; bhūyaḥ — uuesti; eva — kindlasti; mahā-bāho — oo, tugevakäeline; śṛṇu — lihtsalt kuula; me — Minu; paramam — kõrgeim; vacaḥ — juhendus; yat — see, mida; te — sulle; aham — Mina; prīyamāṇāya — pidades sind kalliks; vakṣyāmi — ütlen; hita-kāmyayā — sinu hüvanguks.

Překlad

Translation

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: Ó Arjuno, válečníku mocných paží, poslouchej dále. Jelikož jsi Můj drahý přítel, ve tvůj prospěch ti nyní sdělím ještě důvěrnější poznání, než které jsem doposud vyložil.

Jumala Kõrgeim Isiksus ütles: Oo, tugevakäeline Arjuna, kuula edasi, mida Ma räägin. Kuna sa oled Minu kallis sõber, siis kõnelen Ma sulle sinu hüvanguks veelgi enam ning annan sulle teadmised, mis on veel rikkalikumad kui need, mida Ma olen sulle juba jaganud.

Význam

Purport

Parāśara Muni vysvětluje význam slova Bhagavān takto: Ten, kdo v plné míře vlastní bohatství šesti druhů — veškerou sílu, slávu, jmění, poznání, krásu a odříkání — je Bhagavān neboli Osobnost Božství, Nejvyšší Pán. Když byl Kṛṣṇa na Zemi, projevil všech šest aspektů bohatství; proto všichni velcí mudrci jako Parāśara Muni uznali, že je Nejvyšší Osobností Božství. Nyní Kṛṣṇa zasvěcuje Arjunu do důvěrnějšího poznání, které se týká Jeho bohatství a činností. Počínaje sedmou kapitolou dosud popsal své různé energie a jejich působení a teď Arjunovi popíše konkrétní podoby svého bohatství. V předchozí kapitole jasně charakterizoval své různé energie, aby nastolil oddanost založenou na pevném přesvědčení. Nyní dále líčí Arjunovi své projevy a bohatství různých druhů.

Parāśara Muni on selgitanud sõna bhagavān tähendust järgmiselt: bhagavān ehk Jumala Kõrgeim Isiksus on see, kellele kuuluvad kuus küllust – kogu jõud, kogu kuulsus, kõik rikkused, kogu ilu, kõik teadmised ja loobumused. Kui Kṛṣṇa viibis sellel maakeral, siis ilmutas Ta kõiki neist kuuest küllusest. Seepärast tunnistavad suured targad, nagu Parāśara Muni, Kṛṣṇat Jumala Kõrgeima Isiksusena. Nüüd avaldab Kṛṣṇa Arjunale veelgi väärtuslikumaid teadmisi Oma tegevustest ja külluslikkusest. Seitsmenda peatüki alguses selgitas Jumal juba seda, millised on Tema energiad ning kuidas need toimivad. Käesolevas peatükis selgitab Ta Arjunale Oma erilisi jumalikke omadusi. Eelmises peatükis kirjeldas Jumal Kṛṣṇa selgelt erinevaid energiaid, et Temale pühendumine tugineks kindlal veendumusel. Selles peatükis räägib Ta Arjunale taas Oma avaldumistest ning erinevatest jumalikest omadustest.

Čím více živá bytost poslouchá o Nejvyšším, tím více se utvrzuje v oddané službě. Všichni by měli neustále naslouchat o Pánu ve společnosti oddaných; to pozvedne jejich oddanou službu na vyšší úroveň. K rozhovorům ve společnosti oddaných mají přístup jedině ti, kdo skutečně touží být si vědomi Kṛṣṇy. Pán jasně říká Arjunovi, že takový rozhovor probíhá v jeho prospěch díky tomu, že je Mu Arjuna velmi drahý.

Mida enam inimene kuuleb Kõigekõrgemast Jumalast, seda enam kinnistub ta pühendunud teenimises. Seetõttu peaks inimene pidevalt viibima pühendunute seltskonnas ning kuulama Jumalast. See innustab teda pühendunud teenimisele. Ainult need, kes on tõeliselt huvitatud Kṛṣṇa teadvusest, saavad võtta osa vestlustest pühendunute seltskonnas. Teiste inimeste jaoks pole see võimalik. Jumal Kṛṣṇa ütleb selgelt, et vestleb Arjunaga tema hüvanguks, kuna ta on Kṛṣṇale väga kallis.