Skip to main content

TEXT 8

TEXT 8

Verš

Tekst

bhavān bhīṣmaś ca karṇaś ca
kṛpaś ca samitiṁ-jayaḥ
aśvatthāmā vikarṇaś ca
saumadattis tathaiva ca
bhavān bhīṣmaś ca karṇaś ca
kṛpaś ca samitiṁ-jayaḥ
aśvatthāmā vikarṇaś ca
saumadattis tathaiva ca

Synonyma

Synonyms

bhavān — ty, ctihodný; bhīṣmaḥ — praotec Bhīṣma; ca — také; karṇaḥ — Karṇa; ca — a; kṛpaḥ — Kṛpa; ca — a; samitim-jayaḥ — vždy vítězní v boji; aśvatthāmā — Aśvatthāmā; vikarṇaḥ — Vikarṇa; ca — jakož i; saumadattiḥ — syn Somadatty; tathā — jakož i; eva — jistě; ca — také.

bhavān — dig selv; bhīṣmaḥ — bedstefader Bhīṣma; ca — også; karṇaḥ — Karṇa; ca — og; kṛpaḥ — Kṛpa; ca — og; samitim-jayaḥ — altid sejrrig i kamp; aśvatthāmā — Aśvatthāmā; vikarṇaḥ — Vikarṇa; ca — såvel som; saumadattiḥ — Somadattas søn; tathā — såvel som; eva — afgjort; ca — også.

Překlad

Translation

Jsou zde osobnosti, jako například ty sám, Bhīṣma, Karṇa, Kṛpa, Aśvatthāmā, Vikarṇa a Somadattův syn Bhūriśravā, jež vycházejí z boje vždy vítězně.

Der er personer som dig selv, Bhīṣma, Karṇa, Kṛpa, Aśvatthāmā, Vikarṇa og Somadattas søn ved navn Bhūriśravā, der altid er sejrrige i kamp.

Význam

Purport

Duryodhana jmenuje výjimečné, vždy vítězné hrdiny bitev. Vikarṇa je Duryodhanův bratr, Aśvatthāmā je synem Droṇācāryi a Saumadatti neboli Bhūriśravā je synem krále Bāhlīků. Karṇa je nevlastním bratrem Arjuny, neboť se narodil Kuntī ještě před tím, než se provdala za krále Pāṇḍua. Kṛpācāryova sestra (z dvojčat) se stala ženou Droṇācāryi.

FORKLARING: Duryodhana nævner nogle af slagets fænomenale helte, der altid er sejrrige. Vikarṇa er Duryodhanas bror, Aśvatthāmā er Droṇācāryas søn, og Saumadatti eller Bhūriśravā er Bāhlīkaernes konge. Karṇa er Arjunas halvbror, eftersom han blev født af Kuntī før hendes ægteskab med Kong Pāṇḍu. Kṛpācāryas tvillingesøster var gift med Droṇācārya.