Skip to main content

TEXTS 37-38

TEXTS 37-38

Verš

Tekst

yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana

Synonyma

Synonyms

yadi — když; api — dokonce; ete — oni; na — ne; paśyanti — vidí; lobha — chamtivostí; upahata — přemožena; cetasaḥ — jejich srdce; kula-kṣaya — ve zničení rodiny; kṛtam — učiněnou; doṣam — chybu; mitra-drohe — v roztržkách s přáteli; ca — také; pātakam — reakce za hříšné činy; katham — proč; na — nemělo by; jñeyam — být věděno; asmābhiḥ — námi; pāpāt — od hříchů; asmāt — těchto; nivartitum — upustit; kula-kṣaya — ve zničení dynastie; kṛtam — spáchaný; doṣam — zločin; prapaśyadbhiḥ — těmi, kteří mohou vidět; janārdana — ó Kṛṣṇo.

yadi — hvis; api — selv; ete — de; na — ikke; paśyanti — ser; lobha — af grådighed; upahata — overvældet; cetasaḥ — deres hjerter; kula-kṣaya — i at dræbe familien; kṛtam — gjort; doṣam — fejlen; mitra-drohe — i at skændes med venner; ca — også; pātakam — den syndige reaktion; katham — hvorfor; na — ikke; jñeyam — skulle det være kendt; asmābhiḥ — af os; pāpāt — fra synd; asmāt — fra denne; nivartitum — at stoppe; kula-kṣaya — i udslettelsen af dynastiet; kṛtam — gjort; doṣam — forbrydelsen; prapaśyadbhiḥ — af dem, der kan se; janārdana — O Kṛṣṇa.

Překlad

Translation

Ó Janārdano, třebaže tito muži se srdci podmaněnými chamtivostí nevidí nic špatného ve zničení svého rodu a v roztržkách se svými přáteli, proč bychom my, kteří zločin ve zničení rodu vidíme, měli spáchat takové hříchy?

O Janārdana, skønt disse mennesker er besat af grådighed og intet forkert ser i at dræbe deres egen familie eller strides med venner, hvorfor skulle vi, der kan se forbrydelsen i at udslette en familie, involvere os i disse syndige handlinger?

Význam

Purport

Kṣatriya nikdy neodmítá výzvu k boji či k hazardní hře. Arjuna tedy nemohl boj odmítnout, protože ho k němu Duryodhanova strana vyzvala. Když k tomu došlo, uvažoval následujícím způsobem. Jeho soupeři mohou být slepí pokud jde o následky této výzvy, ale on dokáže zlé následky předvídat a nemůže takovou výzvu přijmout; povinnost je závazná jen tehdy, pokud je její výsledek prospěšný. Po zvážení všech pro a proti se Arjuna rozhodl nebojovat.

FORKLARING: En kṣatriya forventes ikke at afstå fra kamp eller spil, når han bliver udfordret dertil af en modstander. Eftersom Arjuna var blevet udfordret af Duryodhanas side, var han forpligtet til at kæmpe og kunne ikke trække sig ud af slaget. I den forbindelse tænkte Arjuna, at måske var hans modstandere blinde over for følgerne af en sådan udfordring. Selv kunne han se de forfærdelige konsekvenser, den ville medføre, og tog derfor ikke mod udfordringen. Forpligtelser er kun bindende, hvis følgerne er gode. Hvis de ikke er det, behøver ingen føle sig bundet. Efter at have overvejet for og imod besluttede Arjuna sig til ikke at kæmpe.