TEXT 23
TEXT 23
Verš
Tekst
ya ete ’tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ
ya ete ’tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ
Synonyma
Synonyms
yotsyamānān — ty, kteří budou bojovat; avekṣe — ať mohu vidět; aham — já; ye — kteří; ete — ti; atra — zde; samāgatāḥ — shromážděni; dhārtarāṣṭrasya — Dhṛtarāṣṭrovu synovi; durbuddheḥ — zlomyslnému; yuddhe — v boji; priya — dobro; cikīrṣavaḥ — přející.
yotsyamānān — neid, kes astuvad võitlusse; avekṣe — luba minul näha; aham — mina; ye — kes; ete — need; atra — siin; samāgatāḥ — kogunenud; dhārtarāṣṭrasya — Dhṛtarāṣṭra poja heaks; durbuddheḥ — kurjade kavatsustega; yuddhe — lahingus; priya — head; cikīrṣavaḥ — soovides.
Překlad
Translation
Chci vidět ty, kteří sem přišli bojovat s přáním potěšit zlovolného Dhṛtarāṣṭrova syna.
Luba mul näha neid, kes on tulnud siia võitlema soovides valmistada headmeelt kurjade kavatsustega Dhṛtarāṣṭra pojale.
Význam
Purport
Bylo veřejným tajemstvím, že Duryodhana připravoval spolu se svým otcem Dhṛtarāṣṭrou nekalé plány, aby se zmocnil království Pāṇḍuovců. Všichni, kteří se přidali na jeho stranu, tedy museli být stejného ražení, neboť “vrána k vráně sedá”. Arjuna je chtěl na bojišti před zahájením bitvy vidět, aby zjistil, o koho se jedná; neměl v úmyslu jim nabízet mírové jednání. Chtěl je vidět také proto, aby odhadl sílu, které musel čelit — přestože si byl jistý vítězstvím, neboť Kṛṣṇa seděl po jeho boku.
Oli avalik saladus, et Duryodhana tahtis koos oma isa Dhṛtarāṣṭraga tehtud kurjade plaanide abil Pāṇḍavate kuningriiki enda võimu alla anastada. Seetõttu pidid kõik nende poolega ühinenud sõdalased omama samasugust meelestatust. Arjuna tahtis enne lahingu algust lihtsalt näha, kes need inimesed olid, kuid tal polnud vähimatki kavatsust püüda veenda neid rahuläbirääkimistele. Oli samuti tõsi, et ta tahtis neid näha teadmaks, millistele jõududele tuleb tal vastu astuda, ehkki ta oli küllaltki kindel oma võidus, sest Kṛṣṇa oli tema kõrval.