Skip to main content

Глава 19

19

Преминаване отвъд океана на илюзията

Atravessando a Correnteza Ilusória

шр̣н̣ванти га̄янти гр̣н̣антй абхӣкш̣н̣ашах̣
смаранти нанданти тавехитам̇ джана̄х̣
та ева пашянтй ачирен̣а та̄вакам̇
бхава-права̄хопарамам̇ пада̄мбуджам
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanty abhīkṣṇaśaḥ
smaranti nandanti tavehitaṁ janāḥ
ta eva paśyanty acireṇa tāvakaṁ
bhava-pravāhoparamaṁ padāmbujam

О, Кришна, тези, които непрекъснато слушат, възпяват и повтарят разказите за трансценденталните Ти дейности или се наслаждават, когато това правят другите, без съмнение виждат лотосовите Ти нозе, които са единственото нещо, способно да спре кръговрата на раждането и смъртта.

Ó Kṛṣṇa, aqueles que continuamente ouvem, cantam e repetem Tuas atividades transcendentais, ou sentem prazer em que outros o façam, certamente veem Teus pés de lótus, que por si só podem cessar a repetição de nascimentos e mortes.

Шрӣмад Бха̄гаватам 1.8.36

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.36

Върховният Бог, Шри Кришна, не може да се види чрез нашето сегашно, обусловено зрение. За да може да го види, човек трябва качествено да промени живота си и да го изпълни със спонтанна любов към Шри Кришна. Когато Кришна лично присъствал на земята, много малко хора са могли да го видят като Върховната Божествена Личност. Материалистите като Равана, Хиранякашипу, Камса, Джарасандха и Шишупала се намирали на много високо равнище от гледна точка на материалните богатства и постижения, но не можели правилно да оценят присъствието на Бога. Затова дори Богът да се намира пред очите ни, ако не притежаваме необходимото зрение, няма да можем да го видим. Това необходимо качество се развива единствено в процеса на преданото служене, което започва със слушането на разказите за Бога от достоверни източници. Бхагавад-гӣта̄ е широко известно произведение, което всички слушат, пеят, повтарят и пр., но въпреки това, понякога хората не могат да видят Бога. Проблемът е, че първият принцип, шраван̣а е много важен. Ако слушаме от достоверен източник, процесът ще действа много бързо. Но обикновено хората слушат неавторитетни личности. Те могат да притежават блестящи академични познания, но понеже не следват принципите на преданото служене, да се слуша от тях е чиста загуба на време. Понякога те тълкуват текстовете своеволно, за да ги нагодят към собствените си идеи. На първо място човек трябва да избере знаеща и авторитетна личност, от която да слуша. Когато процесът на слушане се усъвършенства, всички останали процеси на преданото служене по естествен начин също се усъвършенстват.

O Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa não pode ser visto por nossa presente visão condicionada. Para vê-lO, é preciso mudar a visão atual, desenvolvendo uma condição de vida diferente, cheia de amor espontâneo pelo Supremo. Quando Śṛī Kṛṣṇa esteve presente na Terra, nem todos puderam vê-lO a como a Suprema Personalidade de Deus. Materialistas como Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu, Kaṁsa, Jarāsandha e Śiśupāla, eram personalidades altamente qualificadas pela aquisição de bens materiais, mas eram incapazes de apreciar a presença do Senhor. Portanto, mesmo que o Senhor esteja presente diante de nossos olhos, não é possível vê-lO, a menos que tenhamos a visão necessária. Essa qualificação necessária se desenvolve somente pelo processo de serviço devocional, começando com ouvir sobre o Senhor a partir de fontes corretas. A Bhagavad-gītā é uma das obras populares que geralmente são ouvidas, cantadas, repetidas, etc. pelas pessoas em geral; mas, apesar dessa audição, etc., às vezes se experimenta que o executante de tal serviço devocional não vê o Senhor face a face. A razão é que o primeiro item, śravaṇa, é muito importante. Se a audição vem de fontes corretas, ela atua rapidamente. Geralmente, as pessoas ouvem de fontes desautorizadas, que podem ser muito eruditas do ponto de vista das qualificações acadêmicas, mas, porque não seguem os princípios do serviço devocional, ouvir delas passa a ser pura perda de tempo. Às vezes, os textos são interpretados de acordo com a moda, para satisfazer seus próprios interesses. Portanto, deve-se primeiro escolher um orador competente e fidedigno, e, então, ouvi-lo. Quando o processo de ouvir é perfeito e completo, os outros processos tornam-se automaticamente perfeitos.

Богът показва различни трансцендентални дейности и всяка една от тях може да донесе желания резултат, но само при условие че процесът на слушане е съвършен. В Шрӣмад Бха̄гаватам описанието на дейностите на Бога започва с отношенията му с Пандавите. Други от забавленията му са свързани с асурите и т.н. А Десета песен е посветена на възвишените му любовни отношения с неговите приятелки, гопӣте, а също така и със съпругите му в Дварака. Богът е абсолютен, затова всичките му взаимоотношения имат една трансцендентална природа. Но понякога хората, следвайки неавторитетния процес на слушане, проявяват по-голям интерес към описанието на отношенията му с гопӣте. Тази склонност издава само похотливите желания на слушателя и истинският разказвач никога не поощрява такъв вид слушане. Човек трябва да слуша за дейностите на Бога от самото им начало, в последователността, в която са изложени в Шрӣмад Бха̄гаватам и в другите писания. Това ще му помогне постепенно да достигне съвършенство. Затова човек не трябва да смята, че отношенията на Бога с Пандавите са по-маловажни от отношенията му с гопите. Той винаги трябва да помни, че Богът е трансцендентален към всякакви материални привързаности. Във всички гореспоменати взаимоотношения Богът е главното действащо лице и слушането на разказите за него, за преданите му или за противниците му е благоприятно за духовния живот. Казано е, че всички Веди, Пура̄н̣и и други писания са създадени, за да възстановим изгубената си връзка с Бога. Слушането на всички тези писания е от изключително значение.

Há diferentes atividades transcendentais do Senhor, sendo que todas elas são competentes para conceder o resultado desejado, contanto que o processo de ouvir seja perfeito. No Bhāgavatam, as atividades do Senhor começam a partir de Seu relacionamento com os Pāṇḍavas. Há muitos outros passatempos do Senhor ligados à forma como Ele trata os asuras e outros. E no Décimo Canto, são mencionados o relacionamento sublime do Senhor com Suas associadas conjugais, as gopīs, e também com Suas esposas, em Dvārakā. Uma vez que o Senhor é absoluto, não há diferença na natureza transcendental de todos e cada um dos Seus relacionamentos. Mas, às vezes, num processo desautorizado de ouvir, as pessoas se interessam mais em ouvir sobre Seus relacionamentos com as gopīs. Tal inclinação indica os sentimentos luxuriosos do ouvinte; desse modo, um orador fidedigno dos relacionamentos do Senhor nunca concorda com tais audições. Deve-se ouvir sobre o Senhor desde o começo, como está no Śrīmad-Bhāgavatam ou quaisquer outras escrituras, e isso ajudará o ouvinte a alcançar a perfeição através do desenvolvimento progressivo. Não devemos, portanto, considerar que Seu relacionamento com os Pāṇḍavas seja menos importante que Seu relacionamento com as gopīs. Devemos lembrar constantemente que o Senhor é sempre transcendental a todo apego mundano. Em todos os relacionamentos do Senhor, acima mencionados, Ele é o herói em todas as circunstâncias, e ouvir sobre Ele ou sobre Seus devotos ou combatentes é favorável à vida espiritual. Está dito que os Vedas e os Purāṇas, etc., são todos feitos para reviver nossa relação perdida com Ele. Ouvir a recitação de todas essas escrituras é essencial.

В предишните стихове Кунтӣдеви обяснява, че тези, които са дошли в материалния свят, работят усилено като магарета и носят много тежък товар, който не е по силите им. За да удовлетворят своите похотливите желания те работят тежко и никога нямат спокойствие. Кришна идва, за да даде начина, чрез който човек може да получи освобождение от този неприятен живот.

Nos versos anteriores, Kuntīdevī explicou que aqueles que vieram a este mundo material estão trabalhando duramente como asnos e carregam um peso tão grande que mal podem suportá-lo. Porque seus desejos luxuriosos criaram esse trabalho duro, que sempre os põe em dificuldades, Kṛṣṇa vem, para introduzir o sistema através do qual se obtém alívio dessa vida continuamente problemática.

Религията се състои от законите на Бога. Хората, които не знаят това мислят, че религия означава вяра. Но въпреки че вие може би имате вяра в нещо и аз може би имам вяра в нещо, и въпреки че аз може би ви вярвам и вие може би ми вярвате или не ми вярвате, това не е религия. Има такава псевдорелигиозна мисия, която казва: „Вие може да намерите свой ​​собствен път.“ Ята мата тата патха – „Каквото и да смятате за правилно, това е правилно.“ Това е тяхната философия. Но това не е наука. Да предположим, че съм луд. Дали всичко, което преценявам е правилно? Как е възможно това? Две плюс две е равно на четири – това е наука. Ако аз вярвам, че две плюс две е равно на пет или три, дали това действително е вярно? Не. Има закони на Бога и когато има дхармася гла̄них̣, отклонение от тези закони, ние страдаме. Както ние сме наказвани, когато нарушим законите на държавата, по същия начин, когато нарушаваме законите на Бога ние сме подложени на толкова много страдания.

Religião consiste nas leis de Deus. Os que não sabem disso pensam que religião significa fé. Mas, embora você possa ter fé em algo e eu possa ter fé em outra coisa, e embora eu possa acreditar em você e você possa ou não acreditar em mim, isso não é religião. Existe até uma suposta missão religiosa que diz: “Você pode inventar seu próprio caminho”. Yata mata tata patha: “Tudo que você acha certo está certo”. Esta é sua filosofia. Mas isso não é ciência. Suponhamos que eu seja um louco. Tudo o que eu pensar estará certo? Como pode ser isto? “Dois mais dois é igual a quatro” é ciência. Se eu achar que dois mais dois são cinco, ou três, estará certo? Não. Então, existem as leis de Deus, e quando há dharmasya glāniḥ, desvio dessas leis, nós sofremos. Da mesma forma que podemos sofrer se violamos as leis do estado, logo que violamos as leis de Deus estamos sujeitos a diversas tribulações.

Как да се освободим от тези страдания? Кришна идва, за да ни освободи от тях като ни дава бхакти йога. Кришна ни наставлява: „Прави това и ако го правим, ще получим облекчение.“ Прахлада Махараджа казва, че бхакти йога се състои от девет процеса:

Como nos livraremos dessas tribulações? Kṛṣṇa vem nos libertar, dando-nos bhakti-yoga. Kṛṣṇa recomenda “Faça isto”, e, se fizermos, obteremos alívio. Prahlāda Mahārāja menciona que a bhakti-yoga consiste em nove itens:

шраван̣ам̇ кӣртанам̇ виш̣н̣ох̣
смаран̣ам̇ па̄да-севанам
арчанам̇ ванданам̇ да̄сям̇
сакхям а̄тма-ниведанам
śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam
ити пумса̄рпита̄ виш̣н̣ау
бхактиш чей нава-лакш̣ан̣а̄
крийета бхагаватй аддха̄
тан манйе 'дхӣтам уттамам
iti puṁsārpitā viṣṇau
bhaktiś cen nava-lakṣaṇā
kriyeta bhagavaty addhā
tan manye ’dhītam uttamam

„Слушането и възпяването на трансценденталното свято име, форма, качества, принадлежности и забавления на Бог Вишну, помнене на Бога, служене в лотосовите нозе на Бога, обожание на Бога, предлагане молитви на Бога, служене като негов слуга, приемане на Бога за свой най-добър приятел, и пълно отдаване (с други думи, да му служим с тяло, ум и слова) – тези девет процеса се приемат за чисто предано служене. Човек, който е посветил живота си в служба на Кришна чрез тези девет метода, трябва да се приема за най-учения човек, които е придобил пълно знание.“ (Шрӣмад Бха̄гаватам 7.5.23-24)

“Ouvir e cantar sobre o santo nome, forma, qualidades, parafernália e passatempos transcendentais do Senhor Viṣṇu, lembrar-se deles, servir os pés de lótus do Senhor, oferecer-Lhe adoração respeitosa, oferecer-Lhe preces, tornar-se Seu servo, considerá-lO seu melhor amigo e entregar tudo a Ele (ou servi-lO com corpo, mente e palavras). Esses nove processos são aceitos como serviço devocional puro. A pessoa que dedicou sua vida ao serviço de Kṛṣṇa, através desses nove métodos, deve ser aceita como a mais erudita, porque adquiriu todo o conhecimento” (Śrīmad-Bhāgavatam 7.5.23-24).

Слушане означава слушане за дейности на някого, неговата форма, качества, принадлежности и така нататък. Ако искам да слушам за някого, той трябва да има някакви дейности. Ние слушаме за историята, а каква е историята? Това е описание на дейностите на различни личности от различни епохи. Веднага щом става дума за слушане, ние трябва да попитаме за какво ще слушаме. Шраван̣ам̇ кӣртанам̇ виш̣н̣ох̣ – Ние трябва да слушаме за дейностите на Бог Вишну, или Кришна, а не за новините във вестника. Брахма-джигя̄са̄ – ние трябва да попитаме и да слушаме за Брахман, Върховния. Това са наставленията на Ведите. В нашето движение за Кришна съзнание ние също слушаме и повтаряме, но за кого? За Кришна. Ние не слушаме анализи на пазара и цената на тази или онази акция. Не. Слушаме за Кришна.

“Ouvir” significa ouvir sobre as atividades de alguém, sua forma, qualidades, séquito e assim por diante. A pessoa sobre quem se deseja ouvir deve ter atividades. Nós ouvimos sobre história, e o que é a história? É apenas o registro de atividades de diferentes pessoas, em diferentes épocas. Tão logo surja a questão de ouvir, devemos perguntar sobre que assunto vamos ouvir. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: deveríamos ouvir sobre as atividades do Senhor Viṣṇu, ou Senhor Kṛṣṇa, não sobre as novidades do jornal. Brahma-jijñāsa: deveríamos perguntar e ouvir sobre Brahman, o Supremo. Estas são as declarações dos Vedas. No nosso movimento da consciência de Kṛṣṇa, também ouvimos e cantamos; mas sobre que assunto? O assunto é Kṛṣṇa. Nós não ficamos ouvindo sobre a cotação da bolsa de valores e o preço desta ou daquela ação. Nós ouvimos sobre Kṛṣṇa.

И когато има слушане, трябва също така да има повтаряне или възпяване. Така че ние говорим за Кришна и възпяваме Кришна (шраван̣ам̇ кӣртанам̇ виш̣н̣ох̣). А след като човек стане опитен в слушането и възпяването, следващият етап е смаран̣ам, помнене или медитация. Каквото и да кажем или чуем, по-късно ние мислим или медитираме върху него. Първо човек трябва да започне с шраван̣ам, слушане, в противен случай как може да има медитация? Ако човек не знае предмета на медитация, за каква медитация става дума? Затова трябва да има слушане и възпяване на Бог Вишну (шраван̣ам̇ кӣртанам̇ виш̣н̣ох̣).

E quando existe o ouvir, também existe o falar ou o cantar. Então, falamos e cantamos sobre Kṛṣṇa (śravaṇaṁ kīrtaṇaṁ viṣṇoḥ). E tão logo alguém se torne perito em ouvir e cantar, o próximo estágio é smaraṇam, pensar ou meditar. Sobre tudo o que falemos, ou ouçamos, iremos nos lembrar ou meditar depois. Primeiro deve-se começar com śravaṇaḥ, ouvir; de outra forma, como pode haver meditação? Se não se conhece o assunto em que se vai meditar, como pode haver meditação? Portanto, deve-se ouvir e cantar sobre o Senhor Viṣṇu (śravaṇaṁ kīrtaṇaṁ viṣṇoḥ).

Крайната цел на медитацията в йога е да се види четириръката форма на Вишну в сърцето. Това е истинска медитация. Сега негодниците са измислили други методи, които наричат ​​медитация, но всъщност тези методи са фалшиви. Сетивата са много неспокойни, подскачат наляво-надясно с ума, но в системата аща̄н̣га йога, която чрез седящи пози, дишане и така нататък може да се контролират сетивата, а ума да се концентрира върху формата на Вишну. Тази концентрация се нарича сама̄дхи и това е истинската цел на йога. Така системата аща̄н̣га йога има за цел да ни доведе до точката на смаран̣ам или помнене на Върховния Бог.

Verdadeira meditação em yoga tem como objetivo ver a mūrti de Viṣṇu com quatro braços, que é a forma do Senhor dentro do coração. Esta é a meditação verdadeira. Agora os ignorantes inventaram outros métodos, que chamam de meditação, mas não são meditações de verdade. Os sentidos são muito ativos, levando a mente para lá e para cá; mas o processo de aṣṭāṅga-yoga, que regula a postura sentada, a respiração e assim por diante, ajuda-nos a controlar os sentidos e concentrar a mente na forma de Viṣṇu. Essa concentração é chamada de samādhi, e é o verdadeiro objetivo da yoga. Assim, o sistema de aṣṭāṅga-yoga tem o objetivo de conduzir a mente ao ponto, de smaraṇam, ou lembrar-se do Senhor Supremo.

Следващият процес на предано служене е арчанам, обожание на Кришна под формата на Божество в храма.

O processo seguinte do serviço devocional é arcanam, adoração à Deidade, a forma de Kṛṣṇa no templo.

шрӣ-виграха̄ра̄дхана-нитя-на̄на̄
шрн̣га̄ра-тан-мандира-ма̄рджана̄дау
śrī-vigrahārādhana-nitya-nānā-
śṛṅgāra-tan-mandira-mārjanādau

(Шрӣ гурв-ащака 3)

(Śrī Gurv-aṣṭaka 3)

Не е така, че човек трябва да обожава Кришна веднъж седмично или месечно. По-скоро трябва да обожава Кришна двадесет и четири часа на ден (нитя). Божествата трябва да имат нови дрехи всеки ден, два или четири пъти на ден – толкова, колкото е възможно. Това се нарича шр̣н̇га̄ра. Кришна е върховният наслаждаващ се и най-пищният, затова ние трябва да му предоставим нещата, с които Той може да се наслаждава. Например, ако някой ми дава ново облекло, аз казвам: „О, тези дрехи са много хубави и това е моето удоволствие.“ По същия начин всеки ден ние трябва да се опитаме да удовлетворим Кришна с красиво облекло. Дрехите на Божеството трябва да са първа класа, храната, която му предлагаме трябва да бъде първа класа, както и мястото, където той се намира в храма трябва да бъде първа класа или дори повече от първа класа. Освен това в храма винаги всичко трябва да е чисто и да блести като стъкло. Всеки отбелязва, че храмовете на движението за Кришна съзнание са много чисти и те наистина трябва да бъдат много чисти. Колкото повече човек чисти храма, толкова повече и сърцето му се пречиства. Това е процесът на преданото служене. Колкото по-добре е облечен Кришна, толкова повече ние ставаме удовлетворени. В момента сме свикнали да гледаме и да преценяваме нашите собствени дрехи. Ние си мислим: „Колко скъпи дрехи имам и това ни носи удовлетворение.“ Но когато обличаме Кришна ние чувстваме духовно удовлетворение.

Não é que se deva adorar a Kṛṣṇa uma vez por semana, ou uma vez por mês. Ao contrário, deve-se adorá-lO vinte e quatro horas por dia (nitya). A Deidade deve ter roupas novas todo dia, ou duas ou quatro vezes por dia – o máximo de vezes possível. Isto é chamado de śṛṅgāra. Kṛṣṇa é o desfrutador mais opulento, e deveríamos suprir-Lhe coisas com as quais Ele possa desfrutar. Se alguém, por exemplo, me dá roupas novas, eu digo “Oh! Esta roupa nova é muito boa”, e essa é a minha satisfação. Da mesma forma, devemos tentar satisfazer Kṛṣṇa todo dia, com roupas atrativas. A roupa feita para a Deidade deve ser de primeira classe, a comida oferecida deve ser de primeira classe, e o lugar onde a Deidade está situada, no templo, deve ser de primeira classe ou mais que isso. Ainda mais, o templo deve estar sempre limpo como vidro. Todos reparam que os templos do movimento da consciência de Kṛṣṇa são muito limpos – e eles têm de ser muito limpos. Quanto mais se limpa o templo, mais nosso coração se purifica. Este é o processo do serviço devocional. Quanto mais vestirmos Kṛṣṇa, mais satisfeitos ficaremos. Agora estamos acostumados a ver e apreciar nossas próprias roupas. Eu penso “Que roupa cara eu tenho”, e, dessa maneira, fico satisfeito. Mas, quando vestimos Kṛṣṇa, sentimos satisfação espiritual.

юктася бхакта̄м̇ш ча ниюнджато 'пи
ванде гурох̣ шрӣ-чаран̣а̄равиндам
yuktasya bhaktāṁś ca niyuñjato ’pi
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

(Шри Гурв-ащака 3)

(Śrī Gurv-aṣṭaka 3)

Това е задължение на духовния учител – винаги да ангажира учениците си в храмовото обожание и именно на такъв гуру или духовен учител ние предлагаме своите почитания.

É dever do mestre espiritual ocupar seus discípulos em sempre adorar a Deidade dessa maneira, e é para tal guru, ou mestre espiritual, que oferecemos nossas reverências.

Употребявайки думата шр̣н̣ванти, Кунтӣдеви казва, че нашата първа грижа трябва да бъде да слушаме за Кришна. Човек трябва да бъде готов да слуша. Защо да ходим в колежа и плащаме такса? За да слушаме. Сядайки и слушайки лекциите на учения професор ние получаваме знание. Затова преданият винаги се ангажира в слушане за Кришна. За тези, които искат да развият Кришна съзнание, първото задължение е да слушат.

Pela palavra śṛṇvanti, Kuntīdevī indica que nossa primeira preocupação deve ser ouvir sobre Kṛṣṇa. Devemos estar ansiosos por ouvir. Por que pagamos a matrícula em uma escola e vamos para lá? Para ouvir. Por sentarmo-nos e ouvir do professor erudito obteremos conhecimento. Portanto, um devoto sempre se ocupa em ouvir sobre Kṛṣṇa. Para quem está cultivando a consciência de Kṛṣṇa, a primeira coisa a fazer é ouvir.

И ако някой вече е чул за Кришна, следващото му служене в бхакти йога ще бъде да възпява (га̄янти). Проповедниците на движението за Кришна съзнание обикалят от град на град, от село на село. Защо? Каква е тяхната цел? Да проповядват и да възпяват, така че хората да могат да получат възможност да чуят тази философия и да я приемат сериозно (гр̣н̣анти). Думата абхӣкш̣н̣ашах̣ показва, че в това трябва да се ангажираме непрекъснато, двадесет и четири часа на ден, без да спираме. Затова Чайтаня Махапрабху препоръчва: кӣртанӣях̣ сада̄ харих̣ – човек трябва да се ангажира с възпяване двадесет и четири часа на ден. Това е дългът на преданите от Кришна съзнание.

E, para quem realmente ouviu sobre Kṛṣṇa, a próxima ocupação em bhakti-yoga será cantar (gāyanti). Os pregadores do movimento da consciência de Kṛṣṇa vão de cidade em cidade, de vila em vila. Por quê? Qual é seu objetivo? Pregar e cantar, para que as pessoas possam receber a oportunidade de ouvir essa filosofia e levá-la a sério (gṛṇanti). A palavra abhīkṣṇaśaḥ indica que essas ocupações devem continuar sempre, vinte e quatro horas por dia, sem interrupção. Caitanya Mahāprabhu recomenda, portanto: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ. Devemos nos ocupar em cantar vinte e quatro horas por dia. Esse é o negócio dos devotos conscientes de Kṛṣṇa.

Човек може да изпълнява всички методи на преданото служене или може да приеме само един. Но дори само слушането е достатъчно. Парикшит Махараджа не е правил нищо друго през последните седем дни от живота си, освен да седи пред Шукадева Госвами и да слуша. Ако човек само слуша, без да прави нищо друго; ако всеки път, когато в храма се говори върху Бхагавад-гӣта̄ човек просто отива, сяда и слуша – това ще бъде достатъчно. Дори и да не разбира, може да слуша. Вибрацията, мантра ще му помогне. Граматичното или научното разбиране не е много важно. Човек може да не знае санскритската граматика, но бхакти е апратихата̄, независима. Нищо не може да попречи на напредъка на бхакти. Затова човек трябва просто да приеме този процес на слушане, както се препоръчва от Чайтаня Махапрабху.

Podem-se adotar todos os métodos de serviço devocional, ou aceitar apenas um. Simplesmente ouvir já é suficiente. Parikṣīt Mahārāja não fez nada além de se sentar perante Śukadeva Gosvāmī e ouvir, nos últimos sete dias de sua vida. Se uma pessoa apenas ouvir, sem fazer mais nada, se apenas sentar-se no templo, e, sempre que houver aulas da Bhagavad-gītā, for escutar, isso será o bastante. Mesmo que você não compreenda, por favor, escute. A vibração, o mantra, vai ajudá-lo. Compreensão gramatical ou erudição não são muito importantes. A pessoa pode não conhecer a gramática sânscrita, mas bhakti é apratihatā, sem obstáculos. Ninguém pode impedir o progresso de bhakti. Portanto, deve-se simplesmente adotar esse processo de ouvir, como é recomendado por Caitanya Mahāprabhu.

След като Чайтаня Махапрабху приел ордена на отречението, Той бил критикуван от Сарвабхаума Бхаттачаря, чийто баща е бил приятел от училище на Ниламбара Чакраварти, тъста на бащата на Чайтаня Махапрабху, Джаганнатх Мишра. По тази линия Сарвабхаума Бхаттачаря бил на нивото на дядото на Чайтаня Махапрабху. Затова той му казал: „Ти си само на двадесет и четири години и си приел сання̄са. Много е трудно един млад човек да запази сання̄са, защото в света има толкова много съблазни. Затова ти трябва да слушаш Веда̄нта сӯтра. Сарвабхаума Бхаттачаря принадлежал към школата Маявада и това показва, че слушането е важно дори и за Маявадите, които проповядват важността на Веда̄нта сӯтра. Вайшнавите, преданите на Кришна, също слушат Веда̄нта сӯтра, но не и от Маявадите, които го тълкуват фалшиво и развалят процеса на слушане. Вайшнавите всъщност наистина слушат Веда̄нта сӯтра, защото не ѝ приписват свои тълкувания. Когато Кришна казва: „Аз съм Върховният, вайшнавите го приемат и това е правилният начин на слушане.“ Ако някой спекулативно интерпретира Веда̄нта сӯтра или Бхагавад-гӣта̄, казвайки: „Думата кр̣ш̣н̣а означава това, а Курукш̣етра означава онова“, просто си губи времето. Човек трябва да слуша тази литература такава, каквато е.

Após aceitar a ordem renunciada da vida, Caitanya Mahāprabhu foi criticado por Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, que tinha sido um amigo de escola de Nīlāmbara Cakravartī, o sogro do pai de Caitanya Mahāprabhu, Jagannātha Miśra. Devido a esse parentesco, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya estava no mesmo nível que o avô de Caitanya Mahāprabhu. Assim, ele disse a Caitanya Mahāprabhu: “Você é um jovem de apenas vinte e quatro anos, e agora tomou sannyāsa. Sannyāsa é muito difícil de manter, porque, para um jovem, o mundo tem muitos atrativos. Portanto, Você deveria ouvir o Vedānta-sūtra”. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya pertencia à escola māyāvada, e isso indica que ouvir é importante até entre os māyāvādīs, que dão ênfase à importância de ouvir o Vedānta-sūtra. Os vaiṣṇavas, os devotos de Kṛṣṇa, também ouvem o Vedānta-sūtra, mas não da parte dos māyāvādīs, que falsamente interpretam e estragam o processo de ouvir. Os vaiṣṇavas, na verdade, ouvem o Vedānta-sūtra, porque não o interpretam. Quando Kṛṣṇa diz “Eu sou o Supremo”, o Vedānta-sūtra aceita isso, e essa é a maneira correta de ouvir. Quem interpreta especulativamente o Vedānta-sūtra ou a Bhagavad-gītā, dizendo: “A palavra ‘Kṛṣṇa’ significa isto e a palavra ‘kurukṣetra’ significa aquilo”, está simplesmente desperdiçando seu tempo. Deve-se ouvir a obra como ela é.

По този начин, въпреки че Чайтаня Махапрабху се съгласил да чуе Веданта от Сарвабхаума Бхаттачаря, той просто го слушал в продължение на много дни, но не задавал въпроси. Накрая Сарвабхаума Бхаттачаря му казал: „Скъпо момче, ти слушаш, но не задаваш въпроси. Каква е причината за това? Може би нищо не разбираш? Каква е причината за твоето мълчание?“ Чайтаня Махапрабху отговорил: „Да, аз разбирам. Но аз мълча, защото Вие обяснявате Веда̄нта сӯтра по спекулативен начин. Ето защо аз слушам само стиховете на Веда̄нта сӯтра, но не и Вас.“ По този начин Той индиректно казал: „Твоето обяснение е глупаво.“ По-късно добавил: „Стиховете на Веда̄нта сӯтра са точно като слънчевите лъчи, но вашите обяснения са като облаци, които ги покриват.“

Assim, embora Caitanya Mahāprabhu concordasse em ouvir o Vedānta da parte de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, Ele simplesmente continuou ouvindo por muitos dias sem perguntar nada. Finalmente, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya disse: “Meu querido rapaz, Você está ouvindo, mas não fez nenhuma pergunta. Por que está fazendo isto? Porque Você não está compreendendo?! Qual a razão de permanecer em silêncio?” Caitanya Mahāprabhu respondeu: “Sim, Eu compreendo. Mas estou em silêncio porque você está explicando o Vedānta-sūtra de uma maneira especulativa. Por isso, estou apenas ouvindo os versos do Vedānta-sūtra, mas, na verdade, não estou ouvindo você”. Assim, indiretamente, Ele disse: “Você está explicando o significado tolamente”. Mais tarde Ele disse: “Os versos do Vedānta-sūtra são como o brilho do Sol, mas suas explicações são como nuvens, cobrindo-o”.

Никой не се нуждае от светлина, за да види слънцето. Всеки може да го види. Но ако слънцето е покрито с облаци, то много трудно се вижда. По същия начин Веда̄нта сӯтра е като слънцето, но тълкуванията на Маявадите покриват истинското ѝ значение. Маявадите никога не приемат прекия смисъл. Дори и големите политически лидери, които са повлияни от философията Маявада скриват смисъла на ведическата литература като спекулират: „Курукшетра означава това, а дхарма-кш̣етра означава онова.“ Нашата цел трябва да бъде да слушаме оригинала, такъв какъвто е. Тогава това ще бъде успешно. Шраван̣ам̇ кӣртанам̇ виш̣н̣ох̣ – за Вишну трябва да се слуша такъв, какъвто е Той. След това човек може да медитира върху Вишну и да го помни (смаранти). По този начин човек става щастлив (нанданти). Думата нандана означава даряващ радост, и така човек влиза във връзка с резервоара на удоволствието.

Ninguém precisa de uma lâmpada para ver o Sol. Todos podem vê-lo. Mas, se o Sol é coberto por uma nuvem, torna-se muito difícil vê-lo. Analogamente, o Vedānta-sūtra é como o Sol, mas as interpretações māyāvāda encobrem seu verdadeiro significado. Os māyāvādīs nunca aceitam o significado direto. Mesmo grandes líderes políticos, que estão influenciados pela filosofia māyāvāda, encobrem o significado da literatura védica por especularem. Eles dizem: “Kurukṣetra significa isto, e dharma-kṣetra significa aquilo”. Nossa política, entretanto, deve ser a de ouvir o original como ele é. Assim será eficaz. Śravaṇaṁ kīrtaṇaṁ viṣṇoḥ. Deve-se ouvir sobre Viṣṇu como Ele é. Assim, pode-se meditar em Viṣṇu e lembrar-se dEle (smaranti). Desse modo, fica-se jubilante (nandanti). A palavra nandana significa “agradável”, e dessa maneira, entra-se em contato com o reservatório de prazer.

Затова тези, които развиват своето Кришна съзнание, трябва да слушат за Кришна, да говорят за Кришна и да се занимават само с това, което има отношение с Кришна. „Ако човек следва този път – казва Кунтӣдеви на Бога, – ще дойде ден, когато ще те види.“ А когато човек види Бога, Кришна, какво става? Бхава-права̄хопарамам. Думата права̄ха означава порой. Когато има много силно течение в реката и някое животно попадне в него, то ще бъде отнесено от пороя. По същия начин ние сме отнесени от вълните на материалната природа, които идват една след друга, както големите вълни в Тихия океан. Тъй като ние сме под властта на трите гуни на материалната природа (пракр̣тех̣ крияма̄н̣а̄ни гун̣аих̣ карма̄н̣и сарвашах̣), ние сме отнесени от вълните на материалната природа. Затова Бхактивинода Тхакура казва: ма̄я̄ра ваше яччха бхесе – „Вие сте смазани и отнесени от вълните на материалната природа.“ Това са вълните на глада и жаждата, на раждането, смъртта и старостта, вълните на илюзията. Ние сме духовни по своята природа, но тъй като сме били пуснати в материалния океан, вълните са ни отнесли. Въпреки това, ако се ангажираме двадесет и четири часа на ден в слушане, възпяване и сериозно служене на Кришна, пороят ще спре.

Por conseguinte, aqueles que estão cultivando a consciência de Kṛṣṇa têm de ouvir sobre Kṛṣṇa, falar sobre Kṛṣṇa e agir somente em relação a Kṛṣṇa. “Através deste processo”, Kuntīdevī diz ao Senhor “a pessoa, um dia, chegará a ver Você”. E quando se vê a Deus, Kṛṣṇa, qual é o resultado? Bhava-pravāhoparanam. A palavra pravāha significa “correnteza”. Quando existem correntezas muito fortes em um rio, e um animal é jogado na água, a correnteza o arrasta. De forma similar, estamos sendo levados pelas correntezas da natureza material, que vêm uma após outra, como as enormes ondas do Oceano Pacífico. Porque estamos sob a influência dos três modos da natureza material (prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ), estamos sendo levados embora. Portanto, Bhaktivinoda Ṭhākura diz, māyāra vaśe yaccha bhese: “Você está sendo arrastado, levado pelas correntezas da natureza material”. Tais correntezas são a fome e sede, nascimento, morte e velhice – as correntezas da ilusão. Nós somos almas espirituais, mas, porque fomos postos neste oceano material, as correntezas estão nos levando embora. Entretanto, se nos ocuparmos, vinte e quatro horas por dia, em ouvir, cantar e servir Kṛṣṇa seriamente, a correnteza cessará.

Къде ще спре пороят? Кунтӣдеви казва на Бога: пада̄мбуджам – той ще спре в твоите лотосови нозе. Човек трябва да се научи как да съзерцава и да предлага в лотосовите нозе на Кришна малко туласӣ и сандалова паста. Тогава този порой на материалния живот ще спре.

Onde cessará a correnteza? Kuntīdevī diz ao Senhor, padāmbujam: “Ela cessará nos Seus pés de lótus”. Temos de aprender a ver os pés de lótus de Kṛṣṇa e a oferecer uma folha de tulasī e polpa de sândalo aos pés de lótus do Senhor. Aí, então, essa correnteza da vida material cessará.

Възможно е да има вълни в океана, но ако човек има добра лодка, той може да премине през тези вълни успешно. Както бе споменато в друг стих на Шрӣмад Бха̄гаватам (10.14.58): сама̄срита̄ ие пада-паллава-плавам – лотосовото листче прилича на малка лодка. Затова този стих казва, че ако човек приеме подслон в лодката на лотосовите нозе на Кришна, безкрайният океан на раждане и смърт става толкова незначителен, колкото водата, побираща се в отпечатъка на теле. В Индия по време на дъждовния сезон пътищата стават мътни и когато кравите и телетата се придвижват, те създават дупки, в които се събира вода. Разбира се, човек винаги лесно може да прескочи дузина такива локви. По същия начин, въпреки че за другите светът на раждане и смърт е като голям океан, за предания той е като такава локва (бхава̄мбудхир ватса-падам) и той може да я прескочи много лесно. По този начин преданият достига парам̇ падам, върховната обител. Тогава какво да кажем за този материален свят? Падам̇ падам̇ яд випада̄м – това не е място за предани, а за хора, които страдат. Затова Кунтӣдеви казва: „Това Кришна съзнание е лекарството за вашето страдание. Вземете го и бъдете щастливи.“

Pode haver muitas correntezas no oceano, mas, quem consegue um bom barco pode atravessá-las muito bem. Como está mencionado em outro verso do Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.58), samāśritā ye pada-pallava-plavam. A pétala do lótus é algo como um pequeno barco. Portanto, esse verso diz que, se alguém se refugia no barco de pétalas dos pés de lótus de Kṛṣṇa, o grande oceano de nascimento e morte se tornará insignificante como a água contida na pegada de um bezerro. Na Índia, durante a estação chuvosa, as estradas ficam lamacentas, e, quando as vacas e bezerros andam, fazem buracos, onde a água se acumula. Contudo, é evidente que é muito fácil pular por sobre uma dúzia de tais pegadas a qualquer momento. De forma similar, embora para outros o mundo de nascimento e morte seja tal como um grande oceano, para o devoto é como uma pegada (bhavāmbudhīr vatsa-padam), e ele pode pulá-la muito facilmente. Dessa maneira, o devoto alcança paraṁ padam, o reino supremo. Então, o que é este mundo material? Padaṁ padaṁ yad vipadām: este não é um lugar para devotos, e sim para pessoas que estejam sofrendo. Kuntīdevī sugere, portanto: “A consciência de Kṛṣṇa é o remédio para seu sofrimento. Tome-a e seja feliz”.