Skip to main content

Въведение

Introdução

Ученията на Ведите

Os Ensinamentos dos Vedas

Лекция от Негова Божествена Милост А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупа̄да, изнесена на 6 октомври 1969 г. в Конуей Хол, Лондон, Англия.

Conferência dada por Sua Divina Graça A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda em 6 de outubro de 1969, no Conway Hall, Londres, Inglaterra.

Дами и господа, тема на днешната лекция е учението на Ведите. Какво представляват Ведите? Коренът на санскритската дума веда може да се тълкува по най-различни начини, но значението му в крайна сметка винаги остава едно и също. Веда означава знание. Всяко знание е веда, защото учението на Ведите е изначалното знание. В обусловеното ни състояние нашето знание е крайно несъвършено. Обусловената душа, за разлика от освободената, се характеризира с четири недостатъка. Първият ѝ недостатък е, че обречена да греши. Например в моята страна Махатма Ганди бе смятан за велик човек, но и той допусна множество грешки. Малко преди да бъде убит, секретарят му го предупредил: „Не отивайте на събранието в Ню Делхи. Имам приятели там и научих, че е опасно.“ Но той не го послушал. Настоял да отиде и бил убит. Грешат дори велики хора като Махатма Ганди и президента Кенеди. Да се греши е човешко. Това е един от недостатъците на обусловената душа.

Senhoras e senhores, o assunto de hoje versa sobre os ensinamentos dos Vedas. O que são os Vedas? A raiz verbal sânscrita de veda pode receber várias interpretações, mas o significado acaba sendo um. Veda significa conhecimento. Qualquer conhecimento que se aceite é veda, pois os ensinamentos transmitidos nos Vedas são o conhecimento original.

No estado condicionado, nosso conhecimento está sujeito a muitos defeitos. A diferença entre a alma condicionada e a alma liberada é que a alma condicionada tem quatro tipos de defeitos. O primeiro é que ela não pode deixar de cometer erros.

Por exemplo, em nosso país, Mahatma Gandhi era considerado uma grande personalidade, mas cometeu muitos erros. Quando estava nos últimos instantes de sua vida, seu assistente advertiu: “Mahatma Gandhi, não vá à reunião em Nova Delhi. Tenho alguns amigos e fiquei sabendo que há grande perigo”. Apesar disso, ele insistiu em ir e foi assassinado. Até grandes personalidades como Mahatma Gandhi ou o presidente Kennedy — ou outros tantos — cometem erros. Errar é humano; este é um defeito da alma condicionada.

Друг неин недостатък: съществуването в илюзия. Илюзия е да се приема нещо, което не съществува – ма̄я̄. Ма̄я̄ означава „това, което не е“. Всеки смята тялото си за своето „аз“. Ако ви попитам кой сте вие, ще ни отговорите: „Аз съм мистър Джон, аз съм богат, аз съм такъв, аз съм онакъв…“ Тоест телесни отъждествявания. Но вие не сте това тяло. Това е илюзия.

Outro defeito: iludir-se. Ilusão quer dizer aceitar algo que não é: māyā. Māyā significa “aquilo que não é”. Todos estão aceitando o corpo como o eu. Se eu perguntar sobre sua identidade, alguém responderá: “Sou o Sr. João. Sou um homem rico. Sou isso, sou aquilo”. Tudo não passa de identificações corpóreas, enquanto, na verdade, ele não é esse corpo. Isso é ilusão.

Третият недостатък е склонността към измама. Всеки притежава тази склонност – да мами другите. Дори да е голям глупак, човек се представя за много интелигентен. Макар да му се обяснява, че е в илюзия и допуска грешки, той пак ще философства: „според него това е така, онова е иначе…“ А всъщност не е наясно дори със собственото си положение. И въпреки недостатъците си пише философски трудове. Това е болестно състояние. Това е измама.

O terceiro defeito é a propensão a enganar. Todos são propensos a enganar os outros. Ele pode ser o tolo número um, mas, ainda assim, quer se fazer passar por muito inteligente. Já comentei que a alma condicionada é propensa a iludir-se e cometer erros, mas, ainda assim, teoriza: “Acho que isso é isso, e isto é isto”. O problema é que ela nem mesmo conhece sua verdadeira posição, mas se atreve a escrever livros de filosofia, apesar de ter tantos defeitos. Eis sua doença: vive enganando.

И накрая, сетивата ни са несъвършени. Ние сме много горди с очите си. Често се случва да ме предизвикат: „Можете ли да ми покажете Бога?“ – А вие имате ли очите, за да видите Бога? Без очи никога няма да видите нищо. Ако внезапно в стаята стане тъмно, не може да видите дори ръцете си. Тогава каква е силата на зрението ви? Ето защо не можем да очакваме знание (веда) от тези несъвършени сетива. И с всичките недостатъци на обусловения си живот, не можем да дадем съвършено знание никому. Нито пък самите ние сме съвършени. Затова приемаме Ведите такива, каквито са.

Por fim, nossos sentidos são imperfeitos. Por exemplo, podemos nos orgulhar de nossos olhos. Sempre há quem desafie: “Você pode me mostrar Deus?” Mas acaso essa pessoa tem os olhos para ver Deus? Sem os olhos, ela jamais poderá ver. Se de repente a sala escurece, você não consegue ver nem mesmo suas mãos, logo, até que ponto você pode ver? Não podemos, portanto, esperar ter conhecimento (veda) valendo-nos desses sentidos imperfeitos. Com todas essas deficiências, na vida condicionada não podemos dar conhecimento perfeito a ninguém. Tampouco somos perfeitos. Por isso, aceitamos os Vedas.

Можете да наричате Ведите индуистки, но това е чуждо наименование. Ние не сме индуси. Истинското ни обозначение е варн̣а̄шрама. С името варн̣а̄шрама се назовават последователите на Ведите, които приемат човешкото общество с осемте му подразделения на варн̣и и а̄шрами. Има четири обществени подразделения и четири подразделения в духовния живот. Това се нарича варн̣а̄шрама. В Бхагавад-гӣта̄ (4.13) се казва: „Тези подразделения съществуват навсякъде, защото са създадени от Бога.“ Обществото се дели на бра̄хман̣и, кш̣атрии, вайши и шӯдри. Бра̄хман̣и се наричат много интелигентните хора, които знаят какво е Брахман. Близо до тях по интелигентност стоят кш̣атриите, групата на управниците. После следват вайшите, търговското съсловие. Това естествено деление можем да открием навсякъде. То е ведически принцип, който ние приемаме. Ведическите принципи са приети за аксиоматична истина, защото в тях не е възможно да има грешки. Това означава приемане. В Индия например кравешката тор се смята за нещо чисто, макар да е животинско изпражнение. Според едно ведическо предписание човек трябва веднага да се изкъпе, ако се докосне до изпражнение. Но на друго място във Ведите се казва, че кравешките изпражнения са чисти – ако намажете някое мръсно място с кравешка тор, то става чисто. От гледна точка на здравия разум има противоречие. Но всъщност не е така, този факт е самата истина. Един от видните учени и лекари на Калкута изследва кравешката тор и откри, че тя притежава всички антисептични свойства.

Talvez você possa dizer que os Vedas são o conhecimento hindu, mas “hindu” não é nem uma palavra original da Índia. Não somos hindus. Nossa verdadeira identificação é varāśrama. Varāśrama denota os seguidores dos Vedas, aqueles que aceitam que a sociedade humana se divide em quatro varas e quatro āśramas. Existem quatro divisões da sociedade e quatro divisões da vida espiritual. Isso se chama varāśrama. Na Bhagavad-gītā (4.13), afirma-se: “Estas divisões existem em qualquer lugar porque foram criadas por Deus”. As divisões da sociedade são brāhmaa, katriya, vaiśya e śūdra. Brāhmaa refere-se a uma classe de homens muito inteligentes e que sabem o que é o Brahman. De modo semelhante, os katriyas, o grupo administrador, são a classe de homens inteligentes situados logo em seguida. Depois vêm os vaiśyas, o grupo mercantil.

Essas classificações naturais se encontram em toda parte. Este princípio é védico, e nós o aceitamos. Os princípios védicos são aceitos como verdade axiomática, pois não podem ter erro algum. Por exemplo, na Índia, aceita-se que o estrume de vaca é puro, apesar de ser o excremento de um animal. Há o preceito védico segundo o qual se alguém tocar algum excremento, deve banhar-se imediatamente. Em outra passagem, porém, se afirma que o excremento de vaca é puro. Se você esfregar estrume de vaca num lugar impuro, esse lugar se purifica. Munidos de bom senso, podemos argumentar que isso é contraditório. De fato, é contraditório do ponto de vista comum, mas não é falso. É um fato. Em Calcutá, um cientista muito famoso analisou o estrume de vaca e verificou que ele contém todas as qualidades antissépticas.

Ако в Индия един човек каже на друг: „Трябва да направиш това“, другият може да му отговори: „Какво имаш предвид? Това да не е ведическо предписание, че искаш да го следвам безпрекословно?“ Ведическите предписания не подлежат на тълкувание. Но ако внимателно изследвате защо са точно такива, в крайна сметка ще откриете, че са напълно верни.

Na Índia, se uma pessoa diz à outra: “Você tem que fazer isto”, talvez a outra responda: “O que você quer dizer com isso? Será esse um preceito védico? Tenho que segui-lo sem questionar?” Os preceitos védicos não podem ser interpretados. Todavia, se você estudar em detalhes o porquê desses preceitos, acabará descobrindo que todos eles são corretos.

Ведите не са продукт на човешки опит и знание. Ведическото знание идва от духовния свят, от Бог Кр̣ш̣н̣а. Ведите имат и друго име – шрути. Шрути означава знание, което се придобива чрез слушане. Това знание не е експериментално. Шрути може да бъде сравнено с майката. Толкова много неща научаваме от майка си. Ако поискате например да узнаете кой е баща ви, кой може да отговори? – Майка ви. Тя казва: „Това е баща ти“ – и вие трябва да приемете. Не бихте могли да установите по експериментален път дали точно това е баща ви. По подобен начин ако искате да узнаете нещо, намиращо се отвъд вашия опит, отвъд експерименталното знание, отвъд дейностите на сетивата, трябва да приемете Ведите. Безсмислено е да експериментирате. Ведите вече са експериментирани, знанието вече е установено. Думите на майката трябва да се приемат за истина. Няма друг път.

Os Vedas não são compilações do conhecimento humano. O conhecimento védico vem do mundo espiritual, do Senhor Kṛṣṇa. Outro nome para os Vedas é śruti. Śruti refere-se ao conhecimento que se adquire ouvindo; não é conhecimento experimental. O śruti equivale à mãe. Recebemos muito conhecimento de nossa mãe. Por exemplo, se você quiser saber quem é seu pai, quem melhor lhe poderá responder? Sua mãe. Quando sua mãe diz: “Eis aqui seu pai”, você tem que aceitar isso. Não há motivos para pesquisar a fim de saber se ele é de fato o seu pai. Do mesmo modo, é necessário que você aceite os Vedas caso queira adquirir algum conhecimento que ultrapasse sua experiência, seu conhecimento experimental e os seus sentidos. Fazer experiências é algo que está fora de cogitação. A experiência já está feita. Já se chegou a uma conclusão. A versão da mãe, como exemplo, tem que ser aceita como verdade. Não pode haver outra maneira.

Ведите са като майката, а Брахма̄ е дядото, прародителят, защото пръв е получил наставления върху ведическото знание. В началото първото живо същество било Брахма̄. След като получил ведическото знание, той го предал на На̄рада и на останалите си ученици и синове, а те на свой ред го предали на своите ученици. Така по ученическата приемственост ведическото знание се предава надолу. В Бхагавад-гӣта̄ се потвърждава, че това е пътят към ведическото знание. Ако положите усилия и проверите експериментално, ще стигнете до същото заключение, но просто за да спестите време, би трябвало да приемете. Ако искате да знаете кой е баща ви и приемате майка си за авторитет, тогава без възражения може да се съгласите с всичко, казано от нея. Има три вида доказателства: пратякш̣а, анума̄н̣а и шабда. Пратякш̣а означава пряко, непосредствено доказателство. Преките доказателства не са много надеждни, защото сетивата ни са несъвършени. Всеки ден виждаме слънцето и то ни изглежда като малък диск, а всъщност е много, много по-голямо от други планети. Каква е стойността на такова зрение? Затова трябва да четем книги; така ще научим какво представлява слънцето. Тоест непосредственият опит не е съвършен. След това идва анума̄н̣а, индуктивното знание, хипотезите: „Може би това е така.“ Например според Дарвиновата теория е било еди-как си, а може би е било и иначе – това обаче не е наука. Това са предположения; те също са несъвършени. Съвършено е знанието, получено от авторитетни източници. Ако се снабдите с програмата на радиото от самата радиостанция, ще я приемете. Няма да се съмнявате в нея. Не е нужно да я проверявате, защото сте я получили от авторитетен източник.

Considera-se que os Vedas são a mãe, e Brahmā é chamado o avô, o antepassado, porque foi o primeiro a ser instruído sobre o conhecimento védico. No início, a primeira criatura viva foi Brahmā. Ele recebeu esse conhecimento védico e o transmitiu a Nārada e a outros discípulos e filhos, os quais também o distribuíram a seus discípulos. Dessa maneira, o conhecimento védico é transmitido através da sucessão discipular. Confirma-se também na Bhagavad-gītā que este é o processo pelo qual o conhecimento védico passa a ser compreendido. Se você fizer um estudo experimental, chegará à mesma conclusão, mas, só para lhe poupar tempo, é melhor aceitar esse processo. Se você quer saber quem é seu pai, e aceita como autoridade sua mãe, então tudo o que ela disser poderá ser aceito sem argumento.

Há três tipos de evidências: pratyaka, anumāna e śabda. Pratyaka quer dizer “evidência direta”. A evidência direta não é muito boa porque nossos sentidos são imperfeitos. Vemos o sol diariamente, e ele nos parece semelhante a um pequeno disco, mas, na verdade, ele é maior, bem maior, que muitos planetas. Que valor tem essa visão? É óbvio que a experiência direta não é perfeita. Portanto, temos que aprender lendo livros. Então, poderemos compreender melhor o sol.

Em seguida, vem anumāna, conhecimento indutivo, a hipótese: “Talvez seja assim”. Por exemplo, a teoria de Darwin diz que pode ser desse jeito, pode ser daquele jeito, mas isso não é ciência. É uma sugestão, e também não é perfeita. Em contraste, se você recebe o conhecimento proveniente de fontes autorizadas, isso é perfeito. Quando você recebe uma programação elaborada pelas autoridades de uma estação de rádio, você a aceita; você não a recusa nem precisa comprová-la, porque a recebeu das fontes autorizadas.

Ведическото знание се нарича шабда прама̄н̣а. Наричат го и шрути. Шрути означава, че то трябва да се възприема просто като се слуша. Ведите ни учат да разбираме трансценденталното знание, като слушаме авторитети. Трансценденталното знание е знание отвъд тази Вселена. В тази Вселена е материалното знание, а отвъд нея е трансценденталното знание. Ние не можем да отидем дори до края на Вселената, така че как бихме достигнали духовния свят? Пълното знание не може да се постигне по такъв начин.

O conhecimento védico chama-se śabda-pramāa. Outro nome é śruti. Śruti significa que esse conhecimento deve ser recebido através da recepção auditiva. Os Vedas ensinam que, para compreender o conhecimento transcendental, temos que ouvir a autoridade. O conhecimento transcendental é o conhecimento que está além deste universo. Dentro deste universo, está o conhecimento material, e além deste universo situa-se o conhecimento transcendental. Se nem ao menos podemos ir ao fim do universo, como podemos ir ao mundo espiritual? Logo, é impossível adquirir conhecimento completo.

Духовният свят съществува. Отвъд проявеното и непроявеното съществува друга природа. Но как бихте узнали, че има друг свят, чиито планети и обитателите им са вечни? Знанието е достъпно, но как ще го проверите по експериментален път? Не е възможно. Затова трябва да прибегнете до помощта на Ведите. Това е ведическото знание. В Обществото за Кр̣ш̣н̣а съзнание ние получаваме знание от най-висшия авторитет – Кр̣ш̣н̣а. Всички хора признават Кр̣ш̣н̣а за авторитет. Ще говоря най-напред за двата вида трансценденталисти. Едните се наричат имперсоналисти, ма̄я̄ва̄дӣ. Известни са обикновено като веда̄нтисти от школата на Шан̇кара̄ча̄ря. Има и друг вид трансценденталисти, наречени ваиш̣н̣ави, сред които са Ра̄ма̄нуджа̄ча̄ря, Мадхва̄ча̄ря, Виш̣н̣усва̄мӣ. Както Шан̇кара сампрада̄я, така и Ваиш̣н̣ава сампрада̄я приемат, че Кр̣ш̣н̣а е Върховната Божествена Личност. Предполага се, че Шан̇кара̄ча̄ря е имперсоналист, проповядващ имперсонализъм и постигане на безличностния Брахман, но всъщност той е прикрит персоналист. В коментара си върху Бхагавад-гӣта̄ той пише: „На̄ра̄ян̣а, Върховната Божествена Личност, е отвъд това космическо проявление.“ След това потвърждава: „Тази Върховна Божествена Личност, На̄ра̄ян̣а, е Кр̣ш̣н̣а. Той дошъл като син на Девакӣ и Васудева.“ Шан̇кара̄ча̄ря споменава имената на бащата и майката на Кр̣ш̣н̣а. Тоест всички трансценденталисти приемат, че Кр̣ш̣н̣а е Върховната Божествена Личност. Това не подлежи на съмнение. В Кр̣ш̣н̣а съзнание нашият източник на знание идва непосредствено от Кр̣ш̣н̣а – това е Бхагавад-гӣта̄. Ние издадохме Бхагавад-гӣта̄ със заглавие Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, защото приемаме думите на Кр̣ш̣н̣а, без да ги променяме или тълкуваме. Това е ведическо знание. Ние го приемаме, защото е чисто. Ние приемаме всичко, което Кр̣ш̣н̣а казва. Това е Кр̣ш̣н̣а съзнание. По този начин се спестява много време. Ако приемете истински авторитет, т.е. истински източник на знание, ще спестите време. Например в материалния свят има два пътя за придобиване на знание: индуктивен и дедуктивен. По дедуктивен път вие приемате, че хората са смъртни. Баща ви казва, че човек е смъртен, сестра ви казва, че е смъртен, всички останали потвърждават това и вие не го проверявате. Вие приемате факта – човек е смъртен. Ако поискате да направите изследвания, за да откриете дали наистина хората са смъртни, ще трябва да проучите всеки човек поотделно. И пак може да си мислите, че сигурно съществува и някой, който няма да умре, но просто все още не сте попаднали на него. По този начин изследванията ви никога няма да приключат. На санскритски този процес се нарича а̄роха, възходящ процес. Ако искате да постигнете знание чрез собствени усилия, доверявайки се на несъвършените си сетива, никога няма да стигнете до правилни заключения. Това не е възможно.

Existe um céu espiritual. Existe outra natureza, que está além do manifesto e imanifesto. Mas como saber se há um céu onde os planetas e os seus habitantes são eternos? Todo esse conhecimento existe, mas como você fará suas experiências para comprovar a verdade? Isso não é possível. Portanto, você tem que recorrer aos Vedas e obter o conhecimento védico. Em nosso movimento da consciência de Kṛṣṇa, aceitamos o conhecimento transmitido pela autoridade máxima, Kṛṣṇa. Todas as classes de homens aceitam Kṛṣṇa como a autoridade máxima. Falo especificamente das duas classes de transcendentalistas. Uma é a classe dos impersonalistas, os māyāvādīs. Em geral, eles são conhecidos como vedantistas, liderados por Śaṅkarācārya. E a outra classe de transcendentalistas são os vaiṣṇavas, como Rāmānujācārya, Madhvācārya e Viṣṇusvāmī. Tanto a escola dos māyāvādīs como a dos vaiṣṇavas aceitam Kṛṣṇa como a Suprema Personalidade de Deus. Śaṅkarācārya era um impersonalista que pregava o impersonalismo, o Brahman impessoal, mas o fato é que ele era um personalista disfarçado. Em seu comentário sobre a Bhagavad-gītā, ele escreveu: “Nārāyaṇa, a Suprema Personalidade de Deus, está além desta manifestação cósmica”. E ele voltou a confirmar: “Esta Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, é Kṛṣṇa. Ele apareceu como o filho de Devakī e Vasudeva”. Ele mencionou especificamente os nomes do pai e da mãe de Kṛṣṇa. Podemos ver que os transcendentalistas aceitam Kṛṣṇa como a Suprema Personalidade de Deus. Não há nenhuma dúvida sobre isso.

Na consciência de Kṛṣṇa, nossa fonte de conhecimento é a Bhagavad-gītā, vem diretamente de Kṛṣṇa. Publicamos o Bhagavad-gītā Como Ele É porque aceitamos o que Kṛṣṇa fala sem nenhuma interpretação. Isso é conhecimento védico. Como o conhecimento védico é puro, nós o aceitamos. Aceitamos tudo o que Kṛṣṇa diz. Isso é consciência de Kṛṣṇa, e nos poupa muito tempo. Se você aceitar a autoridade, ou a fonte de conhecimento correta, poupará muito tempo. Por exemplo, no mundo material, há dois sistemas de conhecimento: indutivo e dedutivo. Pelo processo dedutivo, você aceita que o homem é mortal. Seu pai diz que o homem é mortal, sua irmã diz que o homem é mortal, todos dizem que o homem é mortal — e você não precisa comprovar. Você aceita como fato que o homem é mortal. Se quiser pesquisar para descobrir se o homem é mortal, você terá que estudar todos os homens, e talvez venha a pensar que haja um homem que não morre, mas você nunca o viu. Desse jeito, sua pesquisa nunca terminará. Em sânscrito, esse processo chama-se āroha, o processo ascendente. Se você quiser adquirir conhecimento através de algum esforço pessoal, utilizando seus sentidos imperfeitos, nunca chegará à conclusão certa. Isso não será possível.

В Брахма сам̇хита̄ има един стих: „Качете се на самолета, който се движи със скоростта на ума“. Материалните ни самолети летят с 2000 мили в час, но какво представлява скоростта на ума? Седите си у дома и си помисляте за Индия, която е например на 10 000 мили, и тя изведнъж идва във вашия дом. Умът ви е отишъл там. Скоростта на ума е огромна. Ето защо се казва: „Ако пътувате с тази скорост милиони години, ще откриете, че духовното небе е безкрайно.“ То не може да бъде дори достигнато. Затова Ведите утвърждават, че човек трябва – употребена е думата „задължително“, – човек е длъжен да се обърне към истински духовен учител, към гуру. А какви са качествата на един духовен учител? Той правилно е чул ведическото послание от авторитетен източник. И трябва да е твърдо установен в Брахман. Това са двете необходими качества. Без тях той не е истински духовен учител. Движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание се основава на автентични ведически принципи. Кр̣ш̣н̣а казва в Бхагавад-гӣта̄:

Há uma declaração na Brahma-sahitā: procure andar no avião que viaja à velocidade da mente. Nossos aviões materiais podem voar a talvez cerca de dois mil quilômetros por hora, mas qual é a velocidade da mente? Sentado em casa, de repente você pensa na Índia — digamos, situada a quinze mil quilômetros de distância — e de imediato a Índia aparece. Sua mente foi até lá. A velocidade da mente tem essa rapidez. Por isso se declara que “se você viajar com essa velocidade da mente por milhões de anos, descobrirá que o céu espiritual é ilimitado”. Não é possível nem mesmo aproximar-se dele. Por conseguinte, o princípio védico diz que a pessoa deve aproximar-se — e dentro desse contexto, enfatiza-se que esse ato é “compulsório” — de um mestre espiritual genuíno, de um guru. E qual é a qualificação do mestre espiritual? Ele é quem ouviu corretamente a mensagem védica transmitida pela fonte correta. E, na prática, ele precisa estar firmemente estabelecido no Brahman. São essas as duas qualidades. Caso contrário, ele não é genuíno.

„Истинската цел на изучаването на Ведите е да бъде разбран Кр̣ш̣н̣а.“ В Брахма сам̇хита̄ също е казано: „Кр̣ш̣н̣а, Говинда, притежава безброй форми, но всички те са едно.“ Те не са подвластни на грешки и недостатъци като нашите форми. Формата на Кр̣ш̣н̣а е непогрешима. Моята форма има начало, но неговата няма. Тя е ананта. Неговата форма – толкова многообразна – няма и край. Сега моята форма се намира тук, а не в апартамента ми. Вие също седите тук, а не в апартаментите си. Но Кр̣ш̣н̣а може да бъде едновременно навсякъде. Той се намира в Голока Вр̣нда̄вана и в същото време е навсякъде, защото е всепроникващ. Той е изначалният и най-старият, но когато погледнете негово изображение, ще го видите като младеж на 15–20 години. Никога няма да видите старец. В Бхагавад-гӣта̄ сте виждали изображения на Кр̣ш̣н̣а като колесничар. По това време Той е бил на не по-малко от сто години. Имал е правнуци, но е изглеждал съвсем млад. Кр̣ш̣н̣а, Богът, никога не остарява. Такова е върховното му могъщество. И ако искате да откриете Кр̣ш̣н̣а, изучавайки ведическата литература, ще се объркате. Макар да е възможно, това е много трудно. Но лесно може да го опознаете, ако слушате за него от преданите. Те могат да ви го дадат: „Ето, вземи го.“ Такава е силата на преданите на Кр̣ш̣н̣а.

Este movimento da consciência de Kṛṣṇa é completamente autorizado pelos princípios védicos. Na Bhagavad-gītā, Kṛṣṇa diz: “A pesquisa védica tem como verdadeiro objetivo descobrir Kṛṣṇa”. Na Brahma-saṁhitā, também se afirma: “Kṛṣṇa, Govinda, tem formas inumeráveis, mas todas elas são apenas uma”. Não são como nossas formas, que são falíveis. A forma dEle é infalível. Minha forma tem começo, mas a dEle não. Ele é ananta, e Sua forma — Ele tem ilimitadas formas — não tem fim. Minha forma está aqui e não em meu apartamento. Você está aí e não em seu apartamento. Kṛṣṇa, porém, pode estar em toda parte ao mesmo tempo. Ele pode estar em Goloka Vṛndāvana e, ao mesmo tempo, Ele está em toda parte, pois é onipenetrante. Ele é a pessoa original e o mais velho. No entanto, sempre que olhar para um quadro de Kṛṣṇa, você vai ver um jovem de 15 ou 20 anos de idade; jamais verá um ancião. Na Bhagavad-gītā, podem-se ver gravuras de Kṛṣṇa como o condutor da quadriga. Naquela ocasião, Sua idade já tinha ultrapassado os cem anos, e Ele tinha bisnetos, mas parecia um rapaz. Kṛṣṇa, Deus, nunca envelhece. Esse é Seu poder supremo. E se você quiser descobrir Kṛṣṇa, mesmo estudando a literatura védica, sua tentativa será um fracasso. É possível, mas muito difícil. A única maneira de aprender sobre Kṛṣṇa é através de Seu devoto, pois esse devoto pode lhe dar Kṛṣṇa: “Aqui está. Pegue-O”. Esse é o poder dos devotos de Kṛṣṇa.

Първоначално съществувала само една Веда и не било необходимо тя да се чете. Хората били толкова интелигентни и имали такава силна памет, че щом веднъж чуели знанието от устата на духовния учител, те го разбирали. Веднага осъзнавали целия му смисъл. Преди пет хиляди години Вясадева записал Ведите за хората от сегашната епоха, Кали-юга. Той знаел, че тогава животът им ще бъде кратък, а паметта и интелигентността им ще отслабнат. „Затова, нека да изложа това ведическо знание в писмена форма“. Той разделил Ведите на четири: Р̣г, Са̄ма, Атхарва и Яджур. След това поверил тези Веди на различни свои ученици. После помислил и за по-ниско интелигентните: стрӣ, шӯдра и двиджа-бандху. Той взел предвид качествата на жените, шӯдрите (работниците) и двиджа-бандху. Двиджа-бандху са родените във високопоставени семейства, но без съответните качества. Човек, роден в семейство на бра̄хман̣а, но непритежаващ качествата на бра̄хман̣а, се нарича двиджа-бандху. За тези хора Вясадева съставил Маха̄бха̄рата, наричана още история на Индия, и осемнайсетте Пура̄н̣и. Пура̄н̣ите, Маха̄бха̄рата, четирите Веди и Упаниш̣адите са ведически писания. Упаниш̣адите са част от Ведите. След това за учените и философите Вясадева обобщил цялото ведическо знание във Веда̄нта сӯтра – последната дума на Ведите.

Originalmente, havia apenas um Veda, e não havia necessidade de lê-lo. As pessoas eram tão inteligentes e tinham uma memória tão aguçada que o compreendiam mesmo após o mestre espiritual recitá-lo uma única vez. Elas imediatamente captavam todo o sentido. Porém, para as pessoas desta era, Vyāsadeva, há cinco mil anos, escreveu os Vedas. Ele sabia que, com o decorrer do tempo, as pessoas teriam vida curta, suas memórias seriam muito fracas e suas inteligências não muito aguçadas. Foi por isso que passou a ensinar esse conhecimento védico sob a forma escrita. Ele dividiu os Vedas em quatro: Ṛg, Sāma, Atharva e Yajur. Então, deixou-os a cargo de seus diferentes discípulos e pensou na classe de seres menos inteligentes — strī, śūdra e dvija-bandhu. Levou em conta a classe feminina e os śūdras (a classe operária) e os dvija-bandhus. Dvija-bandhu refere-se àqueles que nascem em família elevada, mas não têm a devida qualificação. Um homem que nasce numa família de brāhmaṇa, mas não tem qualificação bramânica, chama-se dvija-bandhu. Para essas pessoas, Vyāsadeva compilou o Mahābhārata, chamado “a história da Índia”, e os dezoito Purāṇas. Compõem a literatura védica os Purāṇas, o Mahābhārata, os quatro Vedas em si e os Upaniṣads. Os Upaniṣads fazem parte dos Vedas. Por fim, na obra chamada Vedānta-sūtra, Vyāsadeva resumiu para os eruditos e filósofos todo o conhecimento védico. O Vedānta-sūtra é a palavra final dos Vedas.

Вясадева написал Веда̄нта сӯтра по лична заръка на На̄рада, своя гуру-маха̄ра̄джа (духовен учител), но не бил удовлетворен. Това е дълга история, описана в Шрӣмад Бха̄гаватам. Ведавяса не бил удовлетворен (въпреки че съставил множество Пура̄н̣и и Упаниш̣ади) и дори след като написал Веда̄нта сӯтра. Тогава духовният му учител На̄рада му дал следното наставление: „Трябва да обясниш Веда̄нта.“ Веда̄нта означава върховното знание, а върховното знание е Кр̣ш̣н̣а. Кр̣ш̣н̣а казва, че целта на всички Веди е човек да го разбере. Веда̄нта-кр̣д веда-вид ева ча̄хам. Кр̣ш̣н̣а казва: „Аз съм съставителят на Веда̄нта и познавачът на Ведите“ (Бхагавад-гӣта̄ 15.15). Следователно Кр̣ш̣н̣а е крайната цел. Това се обяснява във всички ваиш̣н̣ава коментари върху философията Веда̄нта. Ние, Гауд̣ӣя ваиш̣н̣авите, имаме свой коментар върху тази философия, Говинда бха̄ш̣я, написан от Баладева Видябхӯш̣ан̣а. Има коментари и от Ра̄ма̄нуджа̄ча̄ря и Мадхва̄ча̄ря. Текстът на Шан̇кара̄ча̄ря не е единствен. Върху Веда̄нта има различни обяснения, но понеже коментарът на ваиш̣н̣авите не е първи, хората остават с погрешно впечатление, че коментарът на Шан̇кара̄ча̄ря е единственият. Самият Вясадева е написал съвършен коментар върху Веда̄нта – Шрӣмад Бха̄гаватам. Шрӣмад Бха̄гаватам започва с първите думи на Веда̄нта сӯтра: джанма̄дй ася ятах̣. Там изчерпателно се разяснява значението на джанма̄дй ася ятах̣. Веда̄нта сӯтра само загатва какво е Брахман, Абсолютната Истина: „Абсолютната Истина е това, от което произлиза всичко.“ Това обобщение е обяснено задълбочено в Шрӣмад Бха̄гаватам. Щом всичко произлиза от Абсолютната Истина, тогава каква е природата на Абсолютната Истина? Именно това се обяснява в Шрӣмад Бха̄гаватам. Абсолютната Истина трябва да притежава съзнание. Тя е самоозаряваща се (сва-ра̄т̣). Ние се озаряваме и развиваме познанието си, като получаваме знание от другите, а за нея се казва, че е самоозаряваща се. Веда̄нта сӯтра представлява обобщение на цялото ведическо знание и нейният автор я обяснява в Шрӣмад Бха̄гаватам. Накрая бихме помолили тези, които наистина се стремят към ведическото знание, да се опитат да разберат обяснението му, изложено в Шрӣмад Бха̄гаватам и Бхагавад-гӣта̄.

Vyāsadeva pessoalmente escreveu o Vedānta-sūtra sob a instrução de seu guru, Nārada. Ainda assim, Vyāsadeva continuava insatisfeito. Esta é uma longa história, descrita no Śrīmad-Bhāgavatam. Então, Nārada, seu mestre espiritual, o instruiu: “Explica o Vedānta-sūtra”. Vedānta significa “conhecimento último”, e o conhecimento último é Kṛṣṇa. Kṛṣṇa diz que todos os Vedas servem para as pessoas compreenderem-nO, vedānta-kd veda-vid eva cāham: “Sou o compilador do Vedānta-sūtra e o conhecedor dos Vedas”. Portanto, o objetivo último é Kṛṣṇa. Explicam isso todos os comentários que os vaiṣṇavas tecem sobre a filosofia vedānta. Nós, vaiṣṇavas gauīyas, temos nosso comentário sobre a filosofia vedānta chamado Govinda-bhāya, escrito por Baladeva Vidyābhūṣaṇa. De modo semelhante, Rāmānujācārya tem um comentário, e Madhvācārya tem outro. A versão apresentada por Śaṅkarācārya não é o único comentário. Existem muitos comentários ao Vedānta. Porém, como os vaiṣṇavas não apresentaram o primeiro comentário ao vedānta, ficou-se erroneamente com a impressão de que Śaṅkarācārya foi o único a fazer um comentário vedānta. Ademais, o próprio Vyāsadeva escreveu sobre o Vedānta um comentário perfeito, o Śrīmad-Bhāgavatam.

O Śrīmad-Bhāgavatam começa com as mesmas palavras que abrem o Vedānta-sūtra: janmādy asya yata. E o Śrīmad-Bhāgavatam explica na íntegra este janmādy asya yata. O Vedānta-sūtra apenas sugere o que é Brahman, a Verdade Absoluta: “A Verdade Absoluta é aquele de quem tudo emana”. Este é apenas um resumo, mas tudo está explicado pormenorizadamente no Śrīmad-Bhāgavatam. Se tudo emana da Verdade Absoluta, então qual é a natureza da Verdade Absoluta? Isto está explicado no Śrīmad-Bhāgavatam. A Verdade Absoluta tem que ser consciência. Ele é autorrefulgente (sva-rā). Desenvolvemos nossa consciência e conhecimento recebendo o conhecimento que outros nos transmitem, mas afirma-se que Kṛṣṇa é autorrefulgente. O resumo total do conhecimento védico é o Vedānta-sūtra, e, no Śrīmad-Bhāgavatam, o próprio autor explica o Vedānta-sūtra. Por fim, pedimos àqueles que estão realmente em busca do conhecimento védico que tentem compreender a explicação de todo o conhecimento védico recorrendo ao Śrīmad-Bhāgavatam e ao Bhagavad-gītā.