Skip to main content

Предговор към английското издание

Predslov

Първоначално написах Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е във вида, който сега е пред вас. Когато книгата беше публикувана за първи път, оригиналният ръкопис, за съжаление, беше съкратен на по-малко от четиристотин страници, без илюстрации и пояснения към повечето от оригиналните стихове на Шрӣмад Бхагавад-гӣта̄. Във всички други мои книги – Шрӣмад-Бха̄гаватам, Шрӣ Ӣшопаниш̣ад и др. – системата е следната: предлагам оригиналния текст, английската му транскрипция, след това английската дума или израз, който отговаря на санскритската дума, после преводите и поясненията. Това прави книгата достоверна и научна, а смисълът сам по себе си ясен. Затова не бях много щастлив, когато трябваше да съкратя първоначалния си ръкопис. По-късно, интересът към Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е значително нарасна и бях помолен от много учени и предани* да представя книгата в първоначалния ѝ вид. Така че настоящият опит има за цел да предложи първоначалния ръкопис на тази велика книга на знанието, заедно с цялостно парампара̄ обяснение, за да може движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание постепенно да се установи.
* Думите, употребени в специфично значение, са маркирани със звездичка, когато се появят за първи път в текста. Тяхното обяснение, както и това на санскритските термини, може да бъде намерено в Речника в края на книгата – Б. пр.

Pôvodne som napísal „Bhagavad-gītu — takú, aká je“ v tej podobe, ako ju vidíte pred sebou. Keď mala vyjsť táto kniha prvýkrát, musela byť nanešťastie skrátená o 400 strán a bola bez ilustrácií a výkladov k veršom. V mojich ostatných knihách — Śrīmad-Bhāgavatame, Śrí Īśopaniṣade atď. — som dodržiaval systém, ktorý najprv uvádzal pôvodný verš v devanāgarskom písme, prepis podľa medzinárodnej transliterácie, doslovný sanskṛtsko-anglický preklad, vlastný preklad a význam. Tým sa knihy stali veľmi autentické a odborné a zmysel textu bol jasný. Nebol som preto veľmi nadšený, keď som musel svoj pôvodný rukopis skrátiť. Avšak neskôr, keď záujem o Bhagavad-gītu — takú, aká je značne stúpol, žiadali ma mnohí profesori a oddaní, aby som vydal knihu v neskrátenej podobe. Súčasné vydanie je teda pokusom predložiť pôvodný rukopis tejto veľkej knihy poznania s komentármi, ktoré plne súhlasia s učením veľkých duchovných učiteľov (paramparā), aby sa tak Hnutie pre vedomie Kṛṣṇu mohlo šíriť ľahšie a rýchlejšie.

Нашето движение за Кр̣ш̣н̣а съзнание е автентично, потвърдено от историята, естествено и трансцендентално поради това че се базира на Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е. То постепенно става най-популярното движение в целия свят, особено сред по-младото поколение. От движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание все повече са привлечени и възрастните. Те се заинтересуваха до такава степен, че бащите и дядовците на мои ученици ни насърчават, като стават почетни членове на голямото ни общество – Международното общество за Кр̣ш̣н̣а съзнание. В Лос Анджелис много родители ме посещаваха, за да изразят признателността си, че разпространявам движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание в целия свят. Според някои от тях, за американците е голямо щастие, че съм започнал движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание в Америка. Всъщност, първоначалният баща на това движение е самият Бог, Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, който го е създал преди много, много години, и то е достигнало човешкото общество чрез ученическа приемственост. Ако аз имам някакъв принос, той не е лично мой, а принадлежи на вечния ми духовен учител, негова Божествена Милост Ом̇ Виш̣н̣упа̄да Парамахам̇са Паривра̄джака̄ча̄ря 108 Шрӣ Шрӣмад Бхактисиддха̄нта Сарасватӣ Госва̄мӣ Маха̄ра̄джа Прабхупа̄да.

Naše Hnutie pre vedomie Kṛṣṇu je pravé, historicky autorizované, prirodzené a transcendentálne vzhľadom na to, že sa zakladá na Bhagavad-gīte — takej, aká je. Postupne sa stáva najpopulárnejším hnutím na celom svete, najmä medzi mladými ľuďmi. Ale aj staršia generácia sa oňho začína zaujímať čoraz viac a viac, a to do takej miery, že otcovia a dedovia mojich žiakov nás povzbudzujú a stávajú sa patrónmi našej veľkej spoločnosti, Medzinárodnej spoločnosti pre vedomie Kṛṣṇu. Mnohí otcovia a matky mojich študentov v Los Angeles za mnou prichádzajú, aby mi poďakovali za to, že som založil toto hnutie a že sa ho snažím šíriť po celom svete. Avšak skutočným otcom tohoto hnutia je Pán Kṛṣṇa samotný, pretože začalo v dávnej minulosti a k nám sa dostáva prostredníctvom postupnosti duchovných učiteľov. Ak teda chceme v tejto súvislosti vyjadriť nejaké uznanie, potom musíme poďakovať môjmu večnému duchovnému učiteľovi, Jeho Božskej Milosti Oṁ Viṣṇupādovi Paramahaṁsovi Parivrājakācāryovi 108 Śrī Śrīmad Bhaktisiddhāntovi Sarasvatīmu Gosvāmīmu Mahārājovi Prabhupādovi.

Евентуалната ми заслуга е в това, че съм се опитал да представя Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, без никаква промяна. Досега почти всички издания на английски език са имали за цел да реализират нечия лична амбиция. Нашият опит да представим Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е се състои в следното: да изложим мисията на Върховната Божествена Личност, Кр̣ш̣н̣а. Наше задължение е да представим волята на Кр̣ш̣н̣а, а не на някой светски мислител, политик, философ или учен, защото, въпреки големите си познания, те знаят много малко за Кр̣ш̣н̣а. Когато Кр̣ш̣н̣а казва: ман-мана̄ бхава мад-бхакто мад-я̄джӣ ма̄м̇ намаскуру… – ние, за разлика от т.нар. „ученик“, не твърдим, че Кр̣ш̣н̣а и неговият* вътрешен дух се различават. Кр̣ш̣н̣а е абсолютен и няма разлика между името на Кр̣ш̣н̣а, качествата на Кр̣ш̣н̣а, забавленията на Кр̣ш̣н̣а и т.н. Тази абсолютна позиция на Кр̣ш̣н̣а трудно може да се разбере от човек, който не е предан на Кр̣ш̣н̣а в системата на парампара̄ (ученическата приемственост). Когато пишат коментарите си върху Бхагавад-гӣта̄, т.нар. учени, политици, философи и сва̄мӣ без съвършено знание за Кр̣ш̣н̣а, се опитват да пренебрегнат или да убият Кр̣ш̣н̣а. Тези неавторитетни коментари върху Бхагавад-гӣта̄ са известни като ма̄я̄ва̄да-бха̄ш̣я и Господ Чайтаня ни предупреждава относно такива неавторитетни хора. Господ Чайтаня казва, че всеки, който се опитва да разбере Бхагавад-гӣта̄ от гледна точка на Ма̄я̄ва̄дӣте, допуска голяма грешка. В резултат от такава груба грешка, погрешно воденият ученик на Бхагавад-гӣта̄ със сигурност ще бъде объркан по пътя на духовното си развитие и няма да се завърне обратно вкъщи, при Бога.
* В стремежа си да направим текста лек за четене и възприемане, си позволихме да не спазваме стриктно правилото да се изписват с главна буква всички местоимения, които се отнасят се до Бог – Б. пр.

Ak vôbec mám nejaké osobné zásluhy, tak len vďaka tomu, že som sa snažil predložiť Bhagavad-gītu — takú, aká je, bez akýchkoľvek úprav. Skoro všetky anglické vydania Bhagavad-gīty, ktoré vyšli pred týmto vydaním, mali v úmysle vyzdvihnúť autorove osobné ambície. Náš pokus predložiť Bhagavad-gītu — takú, aká je si však kladie za cieľ predložiť posolstvo Najvyššej Božskej Osobnosti, Śrí Kṛṣṇu. Našou úlohou nie je predložiť Kṛṣṇovu vôľu tak, ako to robia svetskí špekulanti, politici, filozofi a vedci, ktorí toho o Kṛṣṇovi napriek svojej učenosti veľa nevedia. Keď Kṛṣṇa hovorí: man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru..., netvrdíme ako takzvaní učenci, že Kṛṣṇa a Jeho „vnútorný duch“ sa od seba líšia. Kṛṣṇa je absolútny, a preto nie je rozdiel medzi Kṛṣṇovým menom, Kṛṣṇovou podobou, Kṛṣṇovými vlastnosťami, Kṛṣṇovými zábavami atď. Človek, ktorý nie je Kṛṣṇov oddaný v systéme paramparā (učeníckej postupnosti), ťažko pochopí Kṛṣṇovo absolútne postavenie. Títo takzvaní učenci, politici, filozofi a svāmīovia nemajú dokonalé poznanie o Kṛṣṇovi a snažia sa Ho vo svojich komentároch k Bhagavad-gīte zavrhnúť alebo zabiť. Také neautorizované komentáre k Bhagavad-gīte sú známe ako Māyāvāda-bhāṣya a Pán Caitanya nás pred nimi varoval. Śrī Caitanya Mahāprabhu jasne povedal, že každý, kto sa pokúša porozumieť Bhagavad-gīte z māyāvādskeho hľadiska, sa dopúšťa chyby, následkom čoho bude zvedený z cesty duchovného života a nebude schopný vrátiť sa späť domov, späť k Bohu.

Моето единствено намерение е да представя Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, и тя да води обусловените души към същата цел, заради която Кр̣ш̣н̣а идва на тази планета веднъж в деня на Брахма̄, т.е. на всеки 8   600   000   000 години. Това обяснение е дадено в Бхагавад-гӣта̄ и трябва да го приемем такова, каквото е. В противен случай няма смисъл да се опитваме да разберем Бхагавад-гӣта̄ и този, който я произнася – Бог Кр̣ш̣н̣а. Господ Кр̣ш̣н̣а изрича Бхагавад-гӣта̄ за първи път пред полубога на Слънцето, преди стотици милиони години. Трябва да приемем този факт на базата на авторитета на Кр̣ш̣н̣а, без погрешни тълкувания – така ще разберем историческото значение на Бхагавад-гӣта̄. Да тълкуваме Бхагавад-гӣта̄, без да се съобразяваме с желанието на Кр̣ш̣н̣а, е голяма грешка. За да се предпазим от тази грешка, трябва да осъзнаем Бога като Върховната Личност, както непосредствено е осъзнат от Арджуна, първия ученик на Господ Кр̣ш̣н̣а. Такова разбиране на Бхагавад-гӣта̄ е наистина авторитетно и полезно за благополучието на човешкото общество при изпълнението на мисията на живота.

Jediný dôvod, prečo predkladáme Bhagavad gītu — takú, aká je, je viesť zmäteného čitateľa za rovnakým účelom, za akým Kṛṣṇa zostupuje na túto planétu raz v Brahmovom dni alebo raz za 8 600 000 000 rokov. Tento dôvod je presne opísaný v Bhagavad-gīte a ako taký ho prijímame. Aký význam by inak mala snaha pochopiť Bhagavad-gītu a jej rečníka, Kṛṣṇu? Pán Kṛṣṇa pôvodne predniesol Bhagavad-gītu bohu Slnka približne pred sto miliónmi rokmi. Túto skutočnosť musíme prijať a tak pochopiť historickú dôležitosť Bhagavad-gīty na základe Kṛṣṇovej výpovede a bez dezinterpretácií. Vykladať Bhagavad-gītu bez ohľadu na Kṛṣṇovu vôľu je ten najväčší priestupok. Aby sme sa vyvarovali tejto chyby, musíme chápať Kṛṣṇu ako Najvyššiu Božskú Osobnosť tak, ako to urobil Arjuna, Kṛṣṇov prvý žiak. Také pochopenie Bhagavad-gīty je vskutku prospešné a vhodné pre rozvoj ľudskej spoločnosti a naplnenie životného zmyslu.

Движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание е от първостепенно значение за човешкото общество; то предлага най-висшето съвършенство на живота. А Бхагавад-гӣта̄ обяснява подробно как става това. За съжаление, светските коментатори използват Бхагавад-гӣта̄, за да развиват демоничните си наклонности и да отклоняват хората от правилното разбиране на елементарните житейски принципи. Всеки трябва да знае колко велик е Бог, или Кр̣ш̣н̣а. Всеки трябва да знае истинската позиция на живите същества. Всеки трябва да знае, че живото същество е вечен слуга и ако не служи на Кр̣ш̣н̣а, ще служи на илюзията в различни комбинации на трите материални гун̣и, вечно скитайки из кръговрата на раждане и смърт. Дори т.нар. „освободен“ Ма̄я̄ва̄дӣ мислител е принуден да търпи този процес. Това знание е велика наука и всяко живо същество трябва да чуе за нея, заради собствения си интерес.

Vedomie Kṛṣṇu je pre ľudskú spoločnosť bytostne dôležité, pretože poskytuje najvyššiu životnú dokonalosť. Táto dokonalosť je jasne opísaná v Bhagavad-gīte. Svetskí špekulanti nanešťastie využili Bhagavad-gītu na vyzdvihnutie svojich démonských vlastností a odlákanie pozornosti ľudí od správneho pochopenia jednoduchých životných zásad. Každý by mal vedieť, aký nesmierne veľký je Boh alebo Kṛṣṇa, a aké je skutočné postavenie živých bytostí. Mali by sme vedieť, že sme večnými služobníkmi, a že ak neslúžime Kṛṣṇovi, musíme slúžiť ilúzii hmotnej prírody a následkom toho ustavične putovať v kolobehu rodenia sa a smrti. Dokonca aj takzvaní oslobodení māyāvādski špekulanti musia podstúpiť tento proces. Toto poznanie je veľká veda a mali by sme ju všetci vo vlastnom záujme študovať.

Голяма част от хората, особено днес, в епохата на Кали, са очаровани от външната енергия на Кр̣ш̣н̣а и погрешно мислят, че с напредък в областта на материалния комфорт ще станат щастливи. Те не знаят колко силна е материалната, външната природа, и как всеки е здраво обвързан от строгите ѝ закони. Живото същество е щастливо като неразделно свързана с Бога частица; неговата естествена функция е да му служи непосредствено. Омаян от илюзията, всеки се опитва да бъде щастлив, служейки под различни форми на собственото си сетивно наслаждение. Но така никога не става щастлив. Вместо да удовлетворява собствените си материални сетива, човек трябва да удовлетворява сетивата на Бога. Това е най-висшето съвършенство на живота. Бог желае и изисква това. Всеки трябва да разбере този основен принцип в Бхагавад-гӣта̄. Нашето движение за Кр̣ш̣н̣а съзнание учи целия свят на този основен принцип и понеже ние не замърсяваме темата на Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, всеки заинтересуван и желаещ да извлече полза от изучаването на Бхагавад-гӣта̄, трябва да потърси помощ от движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание за практическото ѝ разбиране, под непосредственото ръководство на Бога. Ето защо се надяваме, че хората ще извлекат най-голяма полза от изучаването на Бхагавад-гӣта̄ такава, каквато е, както сме я представили тук, и дори само един от тях стане чист предан на Бога, ние ще считаме опита си за успешен.

Ľudia všeobecne, a obzvlášť v tomto veku Kali, sú okúzlení Kṛṣṇovou vonkajšou energiou a preto si falošne myslia, že rozvoj hmotného pohodlia prinesie všetkým šťastie. Nevedia, že hmotná alebo vonkajšia energia (príroda) je veľmi mocná a každý je spútaný prísnymi zákonmi hmotnej prírody. Živá bytosť je v skutočnosti čiastočkou Pána a jej prirodzeným postavením je oddane slúžiť Pánovi. Pod vplyvom ilúzie sa rôznymi spôsobmi snažíme uspokojiť naše vlastné zmysly, a nájsť tak šťastie, no nevieme, že to nie je spôsob, ako sa stať šťastnými. Namiesto uspokojovania našich vlastných zmyslov by sme sa mali snažiť uspokojiť Pánove zmysly. To je najvyššia životná dokonalosť. To je to, čo Pán vyžaduje a chce. Každý by mal pochopiť tento ústredný bod Bhagavad-gīty. Naše Hnutie pre vedomie Kṛṣṇu sa snaží šíriť túto základnú myšlienku po celom svete, a keďže Bhagavad-gītu neznečisťujeme, každý, kto chce získať prospech zo štúdia Bhagavad-gīty, musí dostať pomoc od Hnutia pre vedomie Kṛṣṇu, aby mohol prakticky porozumieť Bhagavad-gīte pod priamym Kṛṣṇovým vedením. Dúfame, že ľudia získajú zo štúdia Bhagavad-gīty — takej, aká je najväčší možný prospech, a ak sa čo i len jeden človek stane čistým oddaným Pána, budeme našu snahu považovať za úspešnú.

А. Ч. Бхактиведанта Свами
Сидни, Австралия 12 май 1971 г.

12 Máj 1971, Sydney, Austrália
A. C. Bhaktivedanta Swami