Skip to main content

ТЕКСТ 2

TEXT 2

Текст

Verš

гя̄нам̇ те 'хам̇ са-вигя̄нам
идам̇ вакш̣я̄мй ашеш̣атах̣
ядж гя̄тва̄ неха бхӯйо 'нядж
гя̄тавям авашиш̣яте
jñānaṁ te ’haṁ sa-vijñānam
idaṁ vakṣyāmy aśeṣataḥ
yaj jñātvā neha bhūyo ’nyaj
jñātavyam avaśiṣyate

Дума по дума

Synonyma

гя̄нам – феноменално знание; те – на теб; ахам – Аз; са – с; вигя̄нам – божествено знание; идам – това; вакш̣я̄ми – ще обясня; ашеш̣атах̣ – напълно; ят – което; гя̄тва̄ – като знае; на – не; иха – в този свят; бхӯях̣ – по-нататък; анят – нищо повече; гя̄тавям – познаваем; авашиш̣яте – остава.

jñānam — fenomenální poznání; te — tobě; aham — Já; sa — společně s; vijñānam — duchovním poznáním; idam — toto; vakṣyāmi — vyložím; aśeṣataḥ — beze zbytku; yat — což; jñātvā — znající; na — ne; iha — v tomto světě; bhūyaḥ — dále; anyat — cokoliv dalšího; jñātavyam — poznatelné; avaśiṣyate — zůstává.

Превод

Překlad

Сега ще изложа пред теб подробно това феноменално и божествено познание. Когато го узнаеш, няма да ти остане нищо повече за научаване.

Nyní ti v úplnosti vyložím toto poznání, fenomenální (hmotné) i duchovní, po jehož pochopení nezbyde již nic, co by bylo možné poznat.

Пояснение

Význam

Пълното знание включва знание за феноменалния свят, за духа отвъд него и за източника и на двете. Това е трансцендентално знание. Бог иска да разясни тази познавателна система, защото Арджуна е негов доверен приятел и предан. В началото на четвърта глава Бог обяснява, че пълно знание може да се получи единствено от негов предан, който принадлежи към ученическата приемственост, водеща началото си непосредствено от него. Тук това се потвърждава още веднъж. Човек трябва да бъде достатъчно интелигентен, за да разбере източника на цялото знание, причината на всички причини и единствения обект на медитация във всички йога практики. Когато бъде узната причината на всички причини, всичко познаваемо бива разбрано; и не остава нищо за научаване. Във Ведите (Мун̣д̣ака Упаниш̣ад, 1.1.3) се казва: касминн у бхагаво вигя̄те сарвам идам̇ вигя̄там̇ бхаватӣти.

Uplné, transcendentální poznání zahrnuje poznání fenomenálního neboli hmotného světa, skryté duchovní podstaty a jejich zdroje. Pán Kṛṣṇa chce vyložit Arjunovi zmíněný systém poznání, protože Arjuna je Jeho důvěrným oddaným a přítelem. Zde se znovu potvrzuje to, co na začátku čtvrté kapitoly již Pán uvedl: úplného poznání může nabýt jedině Pánův oddaný, který se zapojí do učednické posloupnosti pocházející od Pána samotného. Člověk proto má být natolik inteligentní, aby poznal zdroj veškerého poznání, který je příčinou všech příčin a jediným cílem meditace ve všech druzích yogy. S poznáním příčiny všech příčin pozná vše, co je možné znát; nic mu nezůstane neznámé. Vedy (Muṇḍaka Upaniṣad 1.1.3) uvádějí: kasmin nu bhagavo vijñāte sarvam idaṁ vijñātaṁ bhavatīti.