Skip to main content

ТЕКСТ 6

TEXT 6

Текст

Texte

бандхур а̄тма̄тманас тася
йена̄тмаива̄тмана̄ джитах̣
ана̄тманас ту шатрутве
вартета̄тмаива шатру-ват
bandhur ātmātmanas tasya
yenātmaivātmanā jitaḥ
anātmanas tu śatrutve
vartetātmaiva śatru-vat

Дума по дума

Synonyms

бандхух̣ – приятел; а̄тма̄ – умът; а̄тманах̣ – на живото същество; тася – на него; йена – от когото; а̄тма̄ – умът; ева – несъмнено; а̄тмана̄ – от живото същество; джитах̣ – победен; ана̄тманах̣ – за човек, който не е овладял ума; ту – но; шатрутве – поради враждебност; вартета – остава; а̄тма̄ ева – самият ум; шатру-ват – като неприятел.

bandhuḥ: l’ami; ātmā: le mental; ātmanaḥ: de l’être; tasya: de lui; yena: par qui; ātmā: le mental; eva: certes; ātmanā: par l’être; jitaḥ: vaincu; anātmanaḥ: de celui qui n’a pas réussi à maîtriser le mental; tu: mais; śatrutve: à cause de l’inimitié; varteta: reste; ātmā eva: ce même mental; śatru-vat: comme un ennemi.

Превод

Translation

За човек, който е покорил ума, той е най-добрият му приятел, но за този, който не е успял да го овладее, умът остава най-големият му враг.

Pour qui l’a maîtrisé, le mental est le meilleur ami. Mais pour qui a échoué, il reste le pire ennemi.

Пояснение

Purport

Целта на осемстепенната йога е да бъде поставен умът под контрол, за да стане приятел в изпълнение на мисията на човешкия живот. Показното практикуване на йога, без контрол над ума, е просто загуба на време. Този, който не може да обуздава ума, живее постоянно с най-големия си враг и по такъв начин животът и мисията на живота му се провалят. По природа живото същество е призвано да следва напътствията на Върховния. Докато умът остава непокорен враг, човек е принуден да изпълнява заповедите на похотта, гнева, алчността, илюзията и т.н. Но щом умът бъде овладян, той доброволно приема заповедите на Върховния Бог, пребиваващ във всяко сърце като Парама̄тма̄. Истинската йога предполага среща с Парама̄тма̄ в сърцето и следване на неговите напътствия. А за този, който директно приеме Кр̣ш̣н̣а съзнание, съвършеното отдаване на заповедите на Бога следва от само себе си.

Le but de l’aṣṭāṅga-yoga est de maîtriser le mental afin d’en faire un ami capable de nous aider à remplir notre mission d’être humain. Si elle n’amène pas cette maîtrise, la pratique du yoga ne sera qu’une perte de temps, une simple exhibition. Celui qui ne peut dominer son mental vit aux côtés de son pire ennemi et ne peut ni mener à bien sa vie ni remplir sa mission. La condition inhérente de l’être est d’obéir aux ordres d’un supérieur. Tant que son mental règne sur lui en ennemi triomphant, il doit vivre sous la dictée de la concupiscence, de la colère, de l’avarice, de l’illusion, etc. Mais que son mental soit soumis, et il acceptera de plein gré les directives de Dieu, la Personne Suprême, sis dans le cœur de tous les êtres sous la forme du Paramātmā. Pratiquer le vrai yoga amène l’adepte à réaliser le Paramātmā et à suivre Ses instructions. Celui qui pratique d’emblée la conscience de Kṛṣṇa suit automatiquement les instructions du Seigneur.