Skip to main content

ТЕКСТ 28

TEXT 28

Текст

Text

юн̃джанн евам̇ сада̄тма̄нам̇
йогӣ вигата-калмаш̣ах̣
сукхена брахма-сам̇спаршам
атянтам̇ сукхам ашнуте
yuñjann evaṁ sadātmānaṁ
yogī vigata-kalmaṣaḥ
sukhena brahma-saṁsparśam
atyantaṁ sukham aśnute

Дума по дума

Synonyms

юн̃джан – практикуващ йога; евам – по такъв начин; сада̄ – винаги; а̄тма̄нам – душата; йогӣ – човек, който е в досег с Върховната Душа; вигата – освободен от; калмаш̣ах̣ – материалното замърсяване; сукхена – в трансцендентално щастие; брахма-сам̇спаршам – в постоянен контакт с Върховния; атянтам – висше; сукхам – щастие; ашнуте – постига.

yuñjan — engaging in yoga practice; evam — thus; sadā — always; ātmānam — the self; yogī — one who is in touch with the Supreme Self; vigata — freed from; kalmaṣaḥ — all material contamination; sukhena — in transcendental happiness; brahma-saṁsparśam — being in constant touch with the Supreme; atyantam — the highest; sukham — happiness; aśnute — attains.

Превод

Translation

По този начин себевладеещият се йогӣ, с постоянна йога практика, се освобождава от цялото материално замърсяване и достига висшето ниво на съвършено щастие в трансценденталното любовно служене на Бога.

Thus the self-controlled yogī, constantly engaged in yoga practice, becomes free from all material contamination and achieves the highest stage of perfect happiness in transcendental loving service to the Lord.

Пояснение

Purport

Себепознание означава човек да разбере органично присъщата си позиция по отношение на Върховния. Индивидуалната душа е неделима частица от Върховния и нейната позиция е да му служи. Тази трансцендентална връзка с Бога се нарича брахма-сам̇спарша.

Self-realization means knowing one’s constitutional position in relationship to the Supreme. The individual soul is part and parcel of the Supreme, and his position is to render transcendental service to the Lord. This transcendental contact with the Supreme is called brahma-saṁsparśa.