Skip to main content

ТЕКСТ 40

TEXT 40

Текст

Tekst

агяш ча̄шраддадха̄наш ча
сам̇шая̄тма̄ винашяти
на̄ям̇ локо 'сти на паро
на сукхам̇ сам̇шая̄тманах̣
ajñaś cāśraddadhānaś ca
saṁśayātmā vinaśyati
nāyaṁ loko ’sti na paro
na sukhaṁ saṁśayātmanaḥ

Дума по дума

Synoniemen

агях̣ – глупак, който не познава свещените писания; ча – и; ашраддадха̄нах̣ – без вяра в писанията; ча – също; сам̇шая – в съмнения; а̄тма̄ – човек; винашяти – отстъпва; на – никога; аям – в този; локах̣ – свят; асти – има; на – нито; парах̣ – в следващия живот; на – не; сукхам – щастие; сам̇шая – съмняващ се; а̄тманах̣ – на човека.

ajñaḥ — een dwaas die geen kennis heeft van standaardgeschriften; ca — en; aśraddadhānaḥ — zonder geloof of vertrouwen in de geopenbaarde teksten; ca — ook; saṁśaya — met twijfels; ātmā — een persoon; vinaśyati — valt terug; na — nooit; ayam — in deze; lokaḥ — wereld; asti — er is; na — evenmin; paraḥ — in het volgend leven; na — niet; sukham — geluk; saṁśaya — vol twijfels; ātmanaḥ — van de persoon.

Превод

Vertaling

Но невежите и невярващи хора, които се съмняват в свещените писания, не постигат божествено съзнание; те пропадат. За съмняващата се душа няма щастие нито в този, нито в следващия живот.

Onwetende en ongelovige personen daarentegen, die twijfelen aan de geopenbaarde geschriften, bereiken geen godsbewustzijn, maar komen ten val. Voor de twijfelende ziel bestaat er geen geluk, niet in deze wereld en niet in de volgende.

Пояснение

Betekenisverklaring

Сред множеството авторитетни и общопризнати свещени писания, Бхагавад-гӣта̄ е най-доброто. Личностите, водещи полуживотинско съществуване, не знаят за какво се говори в свещените писания и не им вярват. Има и такива, които са запознати със съдържанието на писанията и могат да ги цитират, но в действителност не вярват на написаното в тях. А други, които вярват в писания като Бхагавад-гӣта̄, не вярват в Божествената Личност, Шрӣ Кр̣ш̣н̣а и не го обожават. Те са неспособни дори да се доближат до Кр̣ш̣н̣а съзнание и неминуемо пропадат. От личностите, споменати по-горе, лишените от вяра и постоянно съмняващите се никога не напредват. Без вяра в Бога и неговите думи няма нищо добро и никакво щастие нито в този живот, нито в следващия. Ето защо трябва с вяра да се следват наставленията на свещените писания; така ще се издигнем до нивото на знанието. Само това знание ще ни доведе до трансцендентално духовно разбиране. А хората, обзети от съмнения, остават далеч от духовно освобождение. Затова сме длъжни да следваме примера на великите а̄ча̄рии, принадлежащи към ученическата приемственост, и тогава усилията ни ще се увенчаят с успех.

Uit de vele gevestigde en gezaghebbende heilige teksten is de Bhagavad-gītā de beste. Personen die nagenoeg als dieren zijn, hebben geen geloof in of kennis van de erkende geopenbaarde teksten. Sommigen hebben wel kennis, maar hechten geen geloof aan deze teksten zelfs al kunnen ze er passages uit citeren. En zelfs al geloven anderen wel in heilige teksten zoals de Bhagavad-gītā, toch geloven ze niet in de Persoonlijkheid Gods, Śrī Kṛṣṇa, of aanbidden Hem niet. Zulke personen komen niet tot Kṛṣṇa-bewustzijn, maar ze komen ten val.

Van alle hierboven genoemde personen, maken zij die geen geloof hebben en die altijd twijfelen, geen enkele vooruitgang. Personen die niet in God en Zijn geopenbaarde woorden geloven, zullen in deze wereld niets goeds tegenkomen en evenmin in de volgende. Voor hen bestaat er geen enkel geluk. Men moet de principes van de geopenbaarde teksten daarom met vertrouwen volgen om zo verheven te worden tot het niveau van kennis. Alleen deze kennis zal iemand helpen om bevorderd te worden naar het transcendentale niveau van spiritueel begrip. Met andere woorden, twijfelende personen hebben geen enkele positie op het pad van spirituele emancipatie. Men moet daarom in de voetstappen van de grote ācārya’s volgen, die deel uitmaken van de opeenvolging van discipelen, en zo succesvol worden.