Skip to main content

ТЕКСТ 3

VERŠ 3

Текст

Verš

са ева̄ям̇ мая̄ те 'дя
йогах̣ проктах̣ пура̄танах̣
бхакто 'си ме сакха̄ чети
рахасям̇ хй етад уттамам
sa evāyaṁ mayā te ’dya
yogaḥ proktaḥ purātanaḥ
bhakto ’si me sakhā ceti
rahasyaṁ hy etad uttamam

Дума по дума

Synonyma

сах̣ – същата; ева – несъмнено; аям – тази; мая̄ – от мен; те – на теб; адя – днес; йогах̣ – науката за йога; проктах̣ – изговорена; пура̄танах̣ – много древна; бхактах̣ – предан; аси – ти си; ме – мой; сакха̄ – приятел; ча – също; ити – затова; рахасям – тайна; хи – несъмнено; етат – тази; уттамам – трансцендентална.

saḥ — rovnaká; eva — istotne; ayam — túto; mayā — Mnou; te — tebe; adya — dnes; yogaḥ — veda o yoge; proktaḥ — rozprávaná; purātanaḥ — veľmi stará; bhaktaḥ — oddaný; asi — si; me — Môj; sakhā — priateľ; ca — tiež; iti — preto; rahasyam — mystérium; hi — určite; etat — toto; uttamam — transcendentálne.

Превод

Překlad

Сега ти разкривам тази древна наука за връзката с Върховния, защото си мой предан и приятел, и можеш да проникнеш в божествената ѝ тайна.

Tú istú starodávnu vedu o vzťahu k Najvyššiemu ti teraz vyjavujem Ja, lebo si nielen Mojím oddaným, ale i priateľom, a preto môžeš porozumieť jej transcendentálnemu tajomstvu.“

Пояснение

Význam

Има две категории хора – предани и демони. Бог избира Арджуна за приемник на тази велика наука, защото е предан на Бога, докато за демоните тя е непостижимо тайнство. Съществуват множество издания на тази велика книга. Към някои от тях коментарите са написани от предани, а към други – от демони. Тълкуванието на текстовете от преданите е истинно, а това на демоните е безполезно. Арджуна приема Шрӣ Кр̣ш̣н̣а като Върховната Божествена Личност и всеки коментар върху Гӣта̄, следващ примера на Арджуна, е истинско предано служене за каузата на тази велика наука. Демоните обаче отказват да приемат Бог Кр̣ш̣н̣а такъв, какъвто е. Вместо това съчиняват някакви измислици за Кр̣ш̣н̣а и така отклоняват читателите от пътя на неговите наставления. Този стих е предупреждение за съществуването на пътища, водещи в грешна посока. Би трябвало да следваме ученическата приемственост, започнала с Арджуна, и по този начин да се възползваме от великата наука на Шрӣмад Бхагавад-гӣта̄.

Sú dva druhy ľudí — oddaní a démoni. Śrī Kṛṣṇa si zvolil Arjunu za Svojho žiaka tejto náuky, lebo Arjuna mohol vďaka svojej oddanosti preniknúť do tajomstva poznania, ktoré mu chcel Kṛṣṇa vyjaviť. Pre človeka s démonskou mentalitou to nie je možné. Existuje veľmi veľa vydaní Bhagavad-gīty. Niektoré z nich vysvetľujú oddaní a iné démoni. Komentáre oddaných sú pravé, zatiaľ čo výklady démonov sú bezcenné. Arjuna prijímal Śrī Kṛṣṇu ako Najvyššiu Božskú Osobnosť a každý komentár k Bhagavad-gīte, ktorý sa riadi jeho príkladom, slúži k prospechu tohto veľkého učenia. Démoni neprijímajú Kṛṣṇu takého, aký je. Namiesto toho si o Ňom stále niečo vymýšľajú a zvádzajú obyčajných čitateľov z cesty Kṛṣṇových pokynov. Mali by sme si dať pozor na také nesprávne cesty. Oddaný by mal nasledovať žiacku postupnosť začínajúcu Arjunom a získať tak prospech z veľkej vedy Śrīmad Bhagavad-gīty.