Skip to main content

ТЕКСТ 11

TEXT 11

Текст

Text

йе ятха̄ ма̄м̇ прападянте
та̄м̇с татхаива бхаджа̄мй ахам
мама вартма̄нувартанте
мануш̣я̄х̣ па̄ртха сарвашах̣
ye yathā māṁ prapadyante
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

Дума по дума

Synonyms

йе – всички, които; ятха̄ – както; ма̄м – на мен; прападянте – се отдават; та̄н – тях; татха̄ – така; ева – несъмнено; бхаджа̄ми – възнаграждавам; ахам – Аз; мама – моят; вартма – път; анувартанте – следват; мануш̣я̄х̣ – всички хора; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; сарвашах̣ – във всяко отношение.

ye — all who; yathā — as; mām — unto Me; prapadyante — surrender; tān — them; tathā — so; eva — certainly; bhajāmi — reward; aham — I; mama — My; vartma — path; anuvartante — follow; manuṣyāḥ — all men; pārtha — O son of Pṛthā; sarvaśaḥ — in all respects.

Превод

Translation

Както ми се отдават – така ги възнаграждавам. Всички следват моя път във всяко отношение, о, сине на Пр̣тха̄.

As all surrender unto Me, I reward them accordingly. Everyone follows My path in all respects, O son of Pṛthā.

Пояснение

Purport

Всеки търси Кр̣ш̣н̣а в различните аспекти на неговите проявления. Кр̣ш̣н̣а, Върховната Божествена Личност, е частично осъзнаван в безличностното му сияние брахмаджьоти и като всепроникващата Свръхдуша, която обитава всичко, дори атомите. Но Кр̣ш̣н̣а е изцяло осъзнаван само от своите чисти предани. Тоест Кр̣ш̣н̣а е за всички и всеки е удовлетворен да го има според желанието си. И в духовния свят Той отвръща с взаимност на трансценденталните чувства на своите чисти предани така, както го желаят. Едни от тях желаят Кр̣ш̣н̣а като върховен повелител, други – като личен приятел, като син или като любим. Кр̣ш̣н̣а еднакво откликва на всички предани в зависимост от различната им любов към него. В материалния свят съществува същата взаимност между Бога и различните му поклонници. Чистите предани както тук, така и в трансценденталната обител общуват с него персонално и могат лично да му служат с любов и да изпитват от това трансцендентално блаженство. Що се отнася до имперсоналистите, желаещи духовно самоубийство и унищожение на индивидуалното си съществуване, Кр̣ш̣н̣а също им помага, поглъщайки ги в своето сияние. Те не са съгласни да приемат вечната, блажена Божествена Личност и не могат да вкусят блаженството на трансценденталното лично служене на Бога, защото са заличили индивидуалността си. Някои от тях, неустановени дори в безличностното съществуване, се връщат в материалния свят, за да удовлетворят латентните си желания за дейност. Те нямат достъп до духовните планети, но отново получават възможност да действат на планетите в материалния свят. На хората, стремящи се към плодовете от своя труд, Бог, като ягйешвара, дава желаните резултати от предписаните им задължения, а на йогӣте, които искат мистични сили, Той дава тези сили. С други думи, успехът на всеки зависи единствено от милостта на Бога, а всички методи за духовно усъвършенстване не са нищо друго, освен различни етапи на успеха по един и същ път. Но ако човек не достигне висшето съвършенство – Кр̣ш̣н̣а съзнание – всичките му усилия остават незавършени. В Шрӣмад Бха̄гаватам (2.3.10) се казва:

Everyone is searching for Kṛṣṇa in the different aspects of His manifestations. Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is partially realized in His impersonal brahma-jyotir effulgence and as the all-pervading Supersoul dwelling within everything, including the particles of atoms. But Kṛṣṇa is fully realized only by His pure devotees. Consequently, Kṛṣṇa is the object of everyone’s realization, and thus anyone and everyone is satisfied according to one’s desire to have Him. In the transcendental world also, Kṛṣṇa reciprocates with His pure devotees in the transcendental attitude, just as the devotee wants Him. One devotee may want Kṛṣṇa as supreme master, another as his personal friend, another as his son and still another as his lover. Kṛṣṇa rewards all the devotees equally, according to their different intensities of love for Him. In the material world, the same reciprocations of feelings are there, and they are equally exchanged by the Lord with the different types of worshipers. The pure devotees both here and in the transcendental abode associate with Him in person and are able to render personal service to the Lord and thus derive transcendental bliss in His loving service. As for those who are impersonalists and who want to commit spiritual suicide by annihilating the individual existence of the living entity, Kṛṣṇa helps also by absorbing them into His effulgence. Such impersonalists do not agree to accept the eternal, blissful Personality of Godhead; consequently they cannot relish the bliss of transcendental personal service to the Lord, having extinguished their individuality. Some of them, who are not firmly situated even in the impersonal existence, return to this material field to exhibit their dormant desires for activities. They are not admitted into the spiritual planets, but they are again given a chance to act on the material planets. For those who are fruitive workers, the Lord awards the desired results of their prescribed duties, as the yajñeśvara; and those who are yogīs seeking mystic powers are awarded such powers. In other words, everyone is dependent for success upon His mercy alone, and all kinds of spiritual processes are but different degrees of success on the same path. Unless, therefore, one comes to the highest perfection of Kṛṣṇa consciousness, all attempts remain imperfect, as is stated in the Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10):

ака̄мах̣ сарва-ка̄мо ва̄
мокш̣а-ка̄ма уда̄ра-дхӣх̣
тӣврен̣а бхакти-йогена
яджета пуруш̣ам̇ парам
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param

„Свободен от желания (като преданите), желаещ плодоносни резултати, или стремящ се към освобождение, човек трябва с всички сили да обожава Върховната Божествена Личност, за да постигне висшето съвършенство – Кр̣ш̣н̣а съзнание.“

“Whether one is without desire [the condition of the devotees], or is desirous of all fruitive results or is after liberation, one should with all efforts try to worship the Supreme Personality of Godhead for complete perfection, culminating in Kṛṣṇa consciousness.”