Skip to main content

ТЕКСТ 4

TEXT 4

Текст

Text

на карман̣а̄м ана̄рамбха̄н
наиш̣кармям̇ пуруш̣о 'шнуте
на ча саннясана̄д ева
сиддхим̇ самадхигаччхати
na karmaṇām anārambhān
naiṣkarmyaṁ puruṣo ’śnute
na ca sannyasanād eva
siddhiṁ samadhigacchati

Дума по дума

Synonyms

на – не; карман̣а̄м – на предписаните задължания; ана̄рамбха̄т – чрез неизпълнение; наиш̣кармям – освобождаване от последиците; пуруш̣ах̣ – човек; ашнуте – постига; на – нито; ча – също; саннясана̄т – чрез отречение; ева – просто; сиддхим – успех; самадхигаччхати – постига.

na — not; karmaṇām — of prescribed duties; anārambhāt — by nonperformance; naiṣkarmyam — freedom from reaction; puruṣaḥ — a man; aśnute — achieves; na — nor; ca — also; sannyasanāt — by renunciation; eva — simply; siddhim — success; samadhigacchati — attains.

Превод

Translation

Само въздържането от действие не може да освободи човек от последствията; и само чрез отречение не може да се постигне съвършенство.

Not by merely abstaining from work can one achieve freedom from reaction, nor by renunciation alone can one attain perfection.

Пояснение

Purport

Отречението от света има смисъл само ако си се пречистил, изпълнявайки дълга си. Предписаните задължения са предназначени да пречистят сърцата на материалистичните хора. Без пречистване човек не може да постигне успех, приемайки направо живота в отречение (сання̄са). Според философите емпирици е достатъчно някой да приеме сання̄са, т.е. да се оттегли от плодоносните дейности, за да стане веднага същият като На̄ра̄ян̣а. Но Кр̣ш̣н̣а отхвърля тази идея. Без да е пречистил сърцето си, един сання̄сӣ само внася смут в обществото. От друга страна, ако някой се заеме с трансцендентално предано служене, дори да не изпълнява предписаните си задължения, каквото и да направи за каузата, се приема от Бога (буддхи йога). Св-алпам апй ася дхармася тра̄яте махато бхая̄т. Дори най-малкият напредък по този път отстранява големи трудности.

The renounced order of life can be accepted when one has been purified by the discharge of the prescribed form of duties which are laid down just to purify the hearts of materialistic men. Without purification, one cannot attain success by abruptly adopting the fourth order of life (sannyāsa). According to the empirical philosophers, simply by adopting sannyāsa, or retiring from fruitive activities, one at once becomes as good as Nārāyaṇa. But Lord Kṛṣṇa does not approve this principle. Without purification of heart, sannyāsa is simply a disturbance to the social order. On the other hand, if someone takes to the transcendental service of the Lord, even without discharging his prescribed duties, whatever he may be able to advance in the cause is accepted by the Lord (buddhi-yoga). Sv-alpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt. Even a slight performance of such a principle enables one to overcome great difficulties.