Skip to main content

ТЕКСТ 49

VERSO 49

Текст

Texto

дӯрен̣а хй аварам̇ карма
буддхи йога̄д дханан̃-джая
буддхау шаран̣ам анвиччха
кр̣пан̣а̄х̣ пхала-хетавах̣
dūreṇa hy avaraṁ karma
buddhi-yogād dhanañ-jaya
buddhau śaranam anviccha
kṛpaṇāḥ phala-hetavaḥ

Дума по дума

Sinônimos

дӯрен̣а – изостави надалеч; хи – сигурно; аварам – нисш; карма – дейност; буддхи йога̄т – чрез силата на Кр̣ш̣н̣а съзнание; дханам-джая – о, завоевателю на богатства; буддхау – с такова съзнание; шаран̣ам – пълно отдаване; анвиччха – стреми се; кр̣пан̣а̄х̣ – скъперници; пхала-хетавах̣ – желаещите плодоносни резултати.

dūreṇa — jogue-a bem longe; hi — decerto; avaram — abominável; karma — atividade; buddhi-yogāt — baseado na consciência de Kṛṣṇa; dhanañjaya — ó conquistador de riquezas; buddhau — com tal consciência; śaraṇam — rendição completa; anviccha — tente; kṛpaṇāḥ — mesquinhos; phala-hetavaḥ — aqueles que desejam resultados fruitivos.

Превод

Tradução

О, Дханан̃джая, служи предано и стой надалеч от нисши дейности; с такова съзнание се отдай на Бога. Тези, които искат да се наслаждават на плодовете от труда си, са скъперници.

Ó Dhanañjaya, mantenha todas as atividades abomináveis bem distantes através da prática do serviço devocional, e nesta consciência renda-se ao Senhor. Aqueles que querem gozar o fruto de seu trabalho são mesquinhos.

Пояснение

Comentário

Този, който осъзнае органично присъщата си позиция на вечен слуга на Бога, изоставя всички задължения, освен дейността в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Както беше обяснено, буддхи йога означава трансцендентално любовно служене на Бога. Това предано служене е правилният начин на действие за живото същество. Само скъперниците желаят да се наслаждават на плодовете от работата си и така се оплитат още повече в мрежата на материалното съществуване. С изключение на работата, вършена в Кр̣ш̣н̣а съзнание, всички други дейности са нисши, защото обвързват извършителя в цикъла на раждането и смъртта. Затова човек не бива да става причина на дейността. Всичко трябва да се върши в Кр̣ш̣н̣а съзнание за удовлетворение на Кр̣ш̣н̣а. Скъперниците не знаят как да използват богатствата, получени от съдбата или спечелени с упорит труд. Трябва да употребим цялата си енергия, работейки в Кр̣ш̣н̣а съзнание, и това ще направи живота ни успешен. Но окаяните хора, като скъперници, не отдават човешката си енергия в служене на Бога.

Aquele que de fato veio a entender sua posição constitucional como servo eterno do Senhor abandona todas as ocupações e passa a agir apenas em consciência de Kṛṣṇa. Como já foi explicado, buddhi-yoga significa serviço transcendental amoroso ao Senhor. Este serviço devocional é a atitude correta tomada pela entidade viva. Só quem é mesquinho deseja gozar o fruto de seu próprio trabalho aumentando assim seu enredamento no cativeiro material. Com a exceção do trabalho em consciência de Kṛṣṇa, todas as atividades são abomináveis porque sempre prendem o autor ao ciclo do nascimento e morte. Assim jamais se deve desejar ser a causa do trabalho. Tudo deve ser feito em consciência de Kṛṣṇa, para a satisfação de Kṛṣṇa. Os avarentos não sabem utilizar os bens materiais adquiridos pela boa fortuna ou pelo trabalho árduo. A pessoa deve gastar todas as energias trabalhando em consciência de Kṛṣṇa, e isto fará sua vida um sucesso. Tal qual os avarentos, as pessoas desafortunadas não aplicam sua energia humana no serviço do Senhor.