Skip to main content

ТЕКСТ 49

TEXT 49

Текст

Tekstas

дӯрен̣а хй аварам̇ карма
буддхи йога̄д дханан̃-джая
буддхау шаран̣ам анвиччха
кр̣пан̣а̄х̣ пхала-хетавах̣
dūreṇa hy avaraṁ karma
buddhi-yogād dhanañ-jaya
buddhau śaranam anviccha
kṛpaṇāḥ phala-hetavaḥ

Дума по дума

Synonyms

дӯрен̣а – изостави надалеч; хи – сигурно; аварам – нисш; карма – дейност; буддхи йога̄т – чрез силата на Кр̣ш̣н̣а съзнание; дханам-джая – о, завоевателю на богатства; буддхау – с такова съзнание; шаран̣ам – пълно отдаване; анвиччха – стреми се; кр̣пан̣а̄х̣ – скъперници; пхала-хетавах̣ – желаещите плодоносни резултати.

dūreṇa — laikykis toli; hi — tikrai; avaram — nuo pasibjaurėtinos; karma — veiklos; buddhi-yogāt — veikdamas vardan Kṛṣṇos; dhanañjaya — o turtų užkariautojau; buddhau — su tokia sąmone; śaraṇam — visiško atsidavimo; anviccha — siek; kṛpaṇāḥ — šykštuoliai; phala-hetavaḥ — siekiantys savo darbo vaisių.

Превод

Translation

О, Дханан̃джая, служи предано и стой надалеч от нисши дейности; с такова съзнание се отдай на Бога. Тези, които искат да се наслаждават на плодовете от труда си, са скъперници.

O Dhanañjaya, vykdydamas pasiaukojimo tarnystę apsisaugok nuo pasibjaurėtinos veiklos ir su tokia sąmone atsiduok Viešpačiui. Šykštuoliai tie, kurie nori mėgautis savo darbo vaisiais.

Пояснение

Purport

Този, който осъзнае органично присъщата си позиция на вечен слуга на Бога, изоставя всички задължения, освен дейността в Кр̣ш̣н̣а съзнание. Както беше обяснено, буддхи йога означава трансцендентално любовно служене на Бога. Това предано служене е правилният начин на действие за живото същество. Само скъперниците желаят да се наслаждават на плодовете от работата си и така се оплитат още повече в мрежата на материалното съществуване. С изключение на работата, вършена в Кр̣ш̣н̣а съзнание, всички други дейности са нисши, защото обвързват извършителя в цикъла на раждането и смъртта. Затова човек не бива да става причина на дейността. Всичко трябва да се върши в Кр̣ш̣н̣а съзнание за удовлетворение на Кр̣ш̣н̣а. Скъперниците не знаят как да използват богатствата, получени от съдбата или спечелени с упорит труд. Трябва да употребим цялата си енергия, работейки в Кр̣ш̣н̣а съзнание, и това ще направи живота ни успешен. Но окаяните хора, като скъперници, не отдават човешката си енергия в служене на Бога.

KOMENTARAS: Kas iš tikrųjų suvokė savo prigimtinį būvį, kas suvokė esąs amžinas Viešpaties tarnas, tas atsisako visų užsiėmimų išskyrus veiklą su Kṛṣṇos sąmone. Jau aiškinta, kad buddhi-yoga – tai transcendentinė meilės tarnystė Viešpačiui. Tokia pasiaukojimo tarnystė – teisingai pasirinkta gyvosios esybės veiklos kryptis. Tik šykštuoliai trokšta naudotis savo darbo vaisiais, kad dar labiau įsipainiotų į materijos nelaisvę. Bet kokia veikla, išskyrus veiklą su Kṛṣṇos sąmone, yra smerktina, nes ji kaskart nubloškia jos atlikėją į gimimo ir mirties ratą. Todėl nereikia norėti būti veiklos priežastimi, viską reikia daryti įsisąmoninus Kṛṣṇą – Kṛṣṇai patenkinti. Šykštuoliai nežino, kaip teisingai naudotis galimybėmis, kurias suteikia likimo valia ar alinančiu darbu įgyti turtai. Visą savo energiją reikia atiduoti veiklai su Kṛṣṇos sąmone, ir tada gyvenimas bus nugyventas sėkmingai. Nes tiktai nelaimingi žmonės, tartum šykštuoliai, nepanaudoja savo žmogiškosios energijos tarnystėje Viešpačiui.