Skip to main content

ТЕКСТ 44

VERSO 44

Текст

Texto

бхогаишваря-прасакта̄на̄м̇
тая̄пахр̣та-четаса̄м
вяваса̄я̄тмика̄ буддхих̣
сама̄дхау на видхӣяте
bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ
samādhau na vidhīyate

Дума по дума

Sinônimos

бхога – към сетивна наслада; аишваря – и богатство; прасакта̄на̄м – привързаните; тая̄ – към такива неща; апахр̣та-четаса̄м – с объркан ум; вяваса̄я-а̄тмика̄ – установен с решителност; буддхих̣ – предано служене на Бога; сама̄дхау – съсредоточен ум; на – никога; видхӣяте – се случва.

bhoga — ao gozo material; aiśvarya — e opulência; prasaktānām — para os que são apegados; tayā — por tais coisas; apahṛta-cetasām — confundidos na mente; vyavasāya-ātmikā — fixo na determinação; buddhiḥ — serviço devocional ao Senhor; samādhau — na mente controlada; na — nunca; vidhīyate — acontece.

Превод

Tradução

В объркания ум на привързаните към сетивно наслаждение и материален разкош няма място за решително предано служене на Върховния Бог.

Nas mentes daqueles que estão muito apegados à gratificação dos sentidos e à opulência material, e que se deixam confundir por estas coisas, não ocorre a determinação resoluta de prestar serviço devocional ao Senhor Supremo.

Пояснение

Comentário

Сама̄дхи означава „съсредоточен ум“. Във ведическия речник Нирукти се казва: самяг а̄дхӣяте 'сминн а̄тма-таттва-я̄тха̄тмям – „Когато умът е съсредоточен единствено върху това да разбере себето, за него се казва, че е в сама̄дхи“. Сама̄дхи е непостижимо за хора, устремени към сетивни удоволствия и объркани от такива преходни неща. Те са малко или много обречени на провал поради действието на материалната енергия.

Samādhi quer dizer “mente fixa”. O dicionário védico, o Nirukti, diz que samyag ādhīyate ’sminn ātma-tattva-yāthātmyam: “Quando fixa para entender o eu, diz-se que a mente está em samādhi”. Samādhi nunca é possível para pessoas interessadas em satisfazer os sentidos materiais, nem para aqueles que se deixam confundir por essas coisas temporárias. O processo da energia material acaba condenando-os.